Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Momentum - Усилий"

Примеры: Momentum - Усилий
It was essential to maintain the momentum as the foundation for real changes had already been laid. Чрезвычайно важно не ослаблять усилий, поскольку уже заложены основы для реальных изменений.
Within the 1995 political environment, a fresh momentum is gathering for renewed efforts toward the achievement of this long-awaited goal. В условиях политической обстановки 1995 года складывается новая динамика в пользу возобновления усилий по достижению этой долгожданной цели.
UNICEF, she said, must work to keep its momentum going through programmes and through management efforts. По ее словам, ЮНИСЕФ должен стремиться к сохранению темпов осуществления программ и усилий в области управления.
The Council should build on the momentum created by its efforts to promote a coordinated system-wide response to these conferences. Совету необходимо развивать успех, достигнутый за счет его усилий по координации общесистемных мер во исполнение решений этих конференций.
In 1997, UNDCP maintained its momentum in mobilizing the United Nations system through inter-agency cooperation. В 1997 году ЮНДКП по-прежнему осуществляла активную деятельность по мобилизации усилий системы Организации Объединенных Наций путем налаживания межучрежденческого сотрудничества.
Secondly, we are concerned that this proposal could have negative consequences for extremely sensitive diplomatic efforts to inject new momentum into the peace process. Во-вторых, мы обеспокоены тем, что это предложение может иметь отрицательные последствия для крайне уязвимых дипломатических усилий, направленных на придание нового импульса мирному процессу.
Also, the convening of a world conference on racism would give momentum to international efforts to combat those practices. Кроме того, следует отметить, что созыв всемирной конференции по борьбе против расизма будет способствовать активизации международных усилий по борьбе с этим явлением.
The results of the elections should serve to unite the Afghan people, strengthen Afghan institutions and provide momentum for ongoing stabilization efforts. Результаты выборов должны способствовать объединению афганского народа, укреплению афганских институтов и обеспечению динамики нынешних усилий по стабилизации.
During the past year, Thailand organized several regional seminars with the objective of building momentum in our region. В прошлом году Таиланд провел несколько региональных семинаров в целях активизации усилий, прилагаемых в нашем регионе.
The international community's active support for peace-building efforts is essential for maintaining the momentum of peace activities. Активная поддержка международным сообществом усилий по укреплению мира является насущно необходимой для неослабного осуществления деятельности в интересах мира.
Many initiatives have not yet achieved long-term improvements for diverse groups, which will generate widespread support and momentum for sustainability. Многие инициативы еще не обеспечили улучшения положения различных групп в долгосрочном плане, которое обеспечит широкую поддержку и стабильность усилий в области устойчивого развития.
It has helped sustain the momentum of the international community's efforts to implement resolution 1373. Он помог сохранить динамику международных усилий по осуществлению резолюции 1373.
My delegation underscores the role played by the CTC in creating and sustaining international momentum to strengthen counter-terrorism efforts. Наша делегация подчеркивает роль КТК в создании и сохранении международной динамики по укреплению усилий в борьбе с терроризмом.
That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения.
These developments made it incumbent on all of us to make sure that that positive momentum is not wasted. Эти события требуют от нас усилий по обеспечению того, чтобы эта позитивная динамика не была утрачена.
Maintaining peace and security in the world is nothing but keeping momentum. Поддержание мира и безопасности в мире является ничем иным, как поддержанием предпринимаемых усилий.
We must maintain and, if possible, further increase the momentum behind our peacebuilding efforts. Нам надлежит поддерживать и, по возможности, наращивать динамику наших миростроительных усилий.
The momentum would not have been as strong and broad-based, however, without the efforts of subregional and regional organizations. Вместе с тем, обеспеченный импульс не был бы столь мощным и широким без усилий субрегиональных и региональных организаций.
We believe that Mr. Gambari should return to Burma very soon to maintain the momentum. Мы считаем, что г-н Гамбари должен вернуться в Бирму в самом скором времени, чтобы сохранить динамику усилий.
Unless there is adequate international support for peace efforts it may be impossible in some situations to maintain the momentum for peace. В некоторых ситуациях без должной международной поддержки мирных усилий невозможно сохранить наметившийся мирный процесс.
The Holy See notes another recent gain in the new momentum given to the issue of small arms. Святейший Престол отмечает некоторую активизацию усилий, которая происходит в последнее время в решении проблемы стрелкового оружия.
Good governance also involves bringing domestic stakeholders on board to maintain the momentum for liberalization. Надлежащее управление включает в себя также объединение усилий заинтересованных сторон внутри стран в целях сохранения импульса либерализации.
The lack of momentum behind peace efforts since then has graphically illustrated that point. Отсутствие динамики в ходе мирных усилий с тех пор исчерпывающе продемонстрировало этот момент.
Participants recognized and welcomed the momentum generated by renewed efforts to achieve a world free of nuclear weapons. З. Участники отметили и приветствовали импульс, порожденный активизацией усилий, направленных на построение мира, свободного от ядерного оружия.
This will contribute to raising political will and momentum on current issues that warrant collective endeavours on the part of the international community. Это поможет мобилизовать политическую волю и придаст импульс усилиям по преодолению современных проблем, требующих коллективных усилий международного сообщества.