Those are important steps that, it is hoped, will be followed by others, generating momentum in moving forward the stalled nuclear arms control agenda. |
Это важные шаги, за которыми, как следует надеяться, последуют другие, в результате чего будет обеспечена динамика в решении таких вопросов, касающихся контроля над ядерными вооружениями, которые зашли в тупик. |
The DOT Force's momentum will also be maintained through the formation of an informal DOT Force implementation network. |
Приобретенная Целевой группой по ЦТ динамика также сохранится в процессе создания неофициальной имплементационной сети Целевой группы. |
There is momentum and the policy drivers of climate change and energy security are putting energy efficiency higher up the political agenda. |
Динамика и политические факторы изменения климата и энергетической безопасности обусловливают высокие позиции вопросов энергоэффективности в политической повестке дня. |
The momentum for negotiations regained in the immediate process leading to the July Package should be maintained and reinvigorated so as to conclude the negotiations successfully. |
Та динамика, которую приобрели переговоры непосредственно перед согласованием Июльского пакета, должна быть сохранена и еще более активизирована с целью успешного завершения переговоров. |
The Secretary-General's address made the point that the new momentum in the Conference this year had been enabled through changes in our methods of work. |
В обращении Генерального секретаря было констатировано, что новая динамика на Конференции в этом году становится возможной благодаря изменениям в наших методах работы. |
Time flies and the momentum to reflect and devise common responses to threats common to all is being lost. |
Время уходит, и может быть утрачена динамика в плане осмысления и разработки общих ответов на общие для всех угрозы. |
As Mr. Roed-Larsen has stated repeatedly, "Peace processes, anywhere in the world, thrive on forward momentum". |
Как неоднократно заявлял г-н Рёд-Ларсен: «Мирным процессам во всем мире благоприятствует поступательная динамика». |
The Comoros is thus demonstrating a clear momentum towards a new form of social organization in which discrimination against women will be reduced or even eliminated. |
Таким образом, на Коморских Островах имеет место очевидная динамика в области создания новой организации общества, где дискриминация в отношении женщин будет сокращаться и в конечном итоге сойдет на нет. |
The momentum generated among African leaders led the African Union to adopt bold decisions on maternal, infant and child health and on the elimination of mother-to-child transmission of HIV. |
Динамика, сложившаяся среди африканских лидеров, привела к тому, что Африканский союз принял решительные меры в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья и искоренения передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
The third conference on Haiti's economic and social development, held in Washington, D.C. on 14 April 2009, benefited from this momentum. |
Такая динамика благоприятствовала проведению третьей Конференции по экономическому и социальному развитию Гаити, состоявшейся в Вашингтоне, О.К., 14 апреля 2009 года. |
This new momentum also demonstrates that the quest for a safer world is an issue that must be addressed in a comprehensive, balanced and concrete manner. |
Эта новая динамика также показывает, что стремление к созданию более безопасного мира является вопросом, который необходимо рассмотреть всеобъемлющим, сбалансированным и конкретным образом. |
Italy is confident in the momentum created by civil society and in the growing support of the membership for abolishing capital punishment. |
Италия уверена в том, что динамика, созданная гражданским обществом, и поддержка государствами-членами предложения об отмене высшей меры наказания будут усиливаться. |
With general elections peacefully concluded, a Second Transitional Government in place and the momentum for independence gathering, the newly established Administration faces many formidable challenges. |
После того как мирно завершились общие выборы, было создано второе переходное правительство и набрана динамика для обретения независимости, вновь созданная администрация столкнулась с многочисленными сложными проблемами. |
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. |
Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться. |
We want the meeting next year to swell that momentum by fostering productive cooperation between States, regional organizations and non-governmental organizations. |
Мы хотели бы, чтобы на заседании в следующем году эта динамика получила дальнейшее развитие путем содействия плодотворному сотрудничеству между государствами, региональными организациями и неправительственными организациями. |
However, the momentum of the past few years must not be lost, because a lot of work remains to be done. |
Вместе с тем нельзя допустить, чтобы наработанная в течение последних нескольких лет динамика была утрачена, учитывая, что необходимо еще немало сделать. |
The number of people in low- and middle-income countries receiving antiretroviral treatment increased by roughly 25 per cent in 2010, a sign that the momentum towards greater treatment access is continuing. |
Число людей в странах с низким и средним уровнем дохода, получающих антиретровирусную терапию в 2010 году, увеличилось примерно на 25 процентов, что свидетельствует о том, что сохраняется положительная динамика на пути к обеспечению более открытого доступа к лечению. |
Elsewhere in the subregion, growth recovery also gathered momentum in 2010, as in Kenya and Mauritius. |
В остальных странах субрегиона в 2010 году также была отмечена положительная динамика роста, например в Кении и на Маврикии. |
The growth momentum is expected to continue, with GDP growth trending upwards in 2011. |
Ожидается, что набранная динамика сохранится, и в 2011 году ВВП продолжит расти. |
Mr. Fawzy (Egypt) said that UNIDO was becoming more efficient, as shown by the momentum of the past four years. |
Г-н Фавзи (Египет) говорит, что, как пока-зывает динамика событий последних четырех лет, ЮНИДО становится все эффективней. |
We believe that this political momentum should not be lost, but rather that it should be enhanced. |
Мы полагаем, что эта политическая динамика не должна быть утрачена - наоборот, ее следует упрочивать. |
We hope those efforts and the momentum generated will be sustained and will lead to the resolution of all outstanding issues in the area of disarmament. |
Мы надеемся на то, что эти усилия и сложившаяся динамика сохранятся и приведут к урегулированию всех оставшихся вопросов в области разоружения. |
A momentum has been created in that forum, and we hope that it will be possible to build upon it. |
В рамках этого форума сложилась определенная динамика, и хотелось бы надеяться, что ее удастся сохранить и развить. |
The long-term success of the efforts undertaken at those meetings and of the current momentum depends, however, on developing follow-up mechanisms to those conferences. |
Однако долгосрочный успех предпринимавшихся на этих встречах усилий и нынешняя динамика зависят от создания механизмов для выполнения решений этих конференций. |
It is heartening to note that the momentum has continued and that we already have 11 countries volunteering for 2009. |
Отрадно отметить, что положительная динамика сохраняется и что у нас уже есть 11 стран, которые добровольно желают представить доклады в 2009 году. |