Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Momentum - Динамика"

Примеры: Momentum - Динамика
The current international political momentum was favourable to that decision. Нынешняя динамика международной политической обстановки благоприятствует принятию этого решения.
The dynamics of the ageing process becomes clear when it gains momentum through a combination of determinants of relative and absolute ageing. Динамика процесса старения населения становится ясной, когда комбинируются факторы, определяющие относительное и абсолютное старение.
We believe that during the Assembly's sixty-third session, momentum was created that should not be lost. Мы считаем, что в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи была достигнута необходимая динамика, которую следует сохранить.
Zimbabwe also maintained its recovery momentum. В Зимбабве также сохранялась положительная динамика.
Governments and their partners have been working hard to translate this momentum into concrete and tangible results that can be enjoyed by all. Правительства и их партнеры напряженно работают над тем, чтобы эта динамика трансформировалась в конкретные и ощутимые результаты, которые принесли бы пользу всем.
This positive momentum has been reinforced by the GAP development process, which has engaged senior management and all parts of the organization, including country and regional offices and headquarters. Эта положительная динамика была подкреплена процессом разработки ГПД, в котором были задействованы старшее руководство и все подразделения организации, в том числе страновые и региональные отделения и штаб-квартиры.
That momentum is the result of long and intensive efforts by the international community, through which we had hoped to bridge the differences between the two parties directly involved in this issue. Эта динамика - результат долгих интенсивных усилий международного сообщества, с помощью которого мы надеялись устранить разногласия между непосредственно вовлеченными в эту проблему сторонами.
Since January of this year there has been a new momentum in the Conference on Disarmament thanks to the very praiseworthy efforts made by Ambassador Sanders of the Netherlands. С января этого года на Конференции по разоружению отмечается новая динамика благодаря весьма похвальным усилиям посла Нидерландов Сандерса.
On pitfalls, the general debate made it clear that there is a momentum and a sense of urgency. Что касается провалов, то в ходе общих прений стало ясно, что у этого вопроса есть динамика и безотлагательный характер.
We still hope to see our aspirations successfully realized at the implementation stage, which will require a momentum similar to that witnessed in Cairo. Мы весьма надеемся на успешное осуществление этих чаяний на этапе реализации решений, где потребуется такая же динамика, как и та, которую мы могли наблюдать в Каире.
The consistent momentum and continued effectiveness of the UPDF has, to a large extent, contained the LRA, which is a source of unrest in northern Uganda. Постоянная динамика и неизменная эффективность деятельности УПДФ в значительной степени сдерживают ЛРА, которая является источником волнений на севере Уганды.
Many delegations hoped that the momentum generated by the ICPD+5 review and appraisal and the adoption of the MYFF would result in increased funding for UNFPA. Многие делегации выразили надежду на то, что динамика, наработанная в ходе обзора и оценки в рамках процесса МКНР+5 и в результате принятия МРФ, позволит увеличить объем средств ЮНФПА.
That momentum may be placed in serious jeopardy by something more than the usual resistance put up by those opposed to true and meaningful disarmament. Эта динамика может быть поставлена под серьезную угрозу необычно сильным сопротивлением со стороны тех, кто выступает против подлинного и наполненного содержанием разоружения.
We hope that this momentum, initiated by the Doha agreement, will be used to consolidate the constitutional institutions of Lebanon and strengthen the Government's control over its entire territory. Мы надеемся, что эта динамика, созданная благодаря Дохинскому соглашению, будет использована для укрепления конституционных институтов Ливана и усиления контроля правительства над всей территорией страны.
During the last year, a new momentum was built to reinvigorate the role of the United Nations in Afghanistan. В прошлом году наметилась новая динамика в плане активизации роли Организации Объединенных Наций в Афганистане.
As the Secretary-General said, this momentum may be no less decisive than that in 1945 itself, when the United Nations was founded. Как сказал Генеральный секретарь, эта динамика имеет столь же решающее значение, как и в 1945 году, когда была создана Организация Объединенных Наций.
The current positive momentum is the result of hard work, so all parties concerned should attach high importance to mutual political trust. Существующая в настоящее время положительная динамика является результатом напряженной работы, и поэтому все заинтересованные стороны должны высоко ценить продемонстрированное ими взаимное политическое доверие.
A momentum was created to move the CD out of its longstanding stalemate, and the efforts to reach an agreement to start substantive work must be continued. Была создана динамика с целью вывода КР из ее давнишнего застоя, и надо продолжать усилия по достижению согласия о начале предметной работы.
At the same time, the momentum and the organization's strong commitment hold promise for achieving its goals. В то же время динамика изменений и целеустремленность организации дают основание надеяться, что ее цели будут достигнуты.
that the momentum that we have now should be maintained. Однако набранная динамика, на мой взгляд, должна быть сохранена.
The United Nations reform momentum is on the roll; let us not stop now. Динамика реформы Организации Объединенных Наций набирает силу; давайте же не будем сейчас останавливаться.
While we want to remain optimistic, we are worried that the energy and momentum to keep the reform initiative moving forward is quickly waning. Несмотря на то, что нам хотелось бы сохранить свой оптимизм, мы обеспокоены тем, что энергия и динамика, необходимые для дальнейшего развития инициативы в отношении реформы, быстро угасают.
While much has been achieved since the Rio Earth Summit, we deplore the fact that the initial momentum and urgency appear to have been lost in sterile and fractious debate. Хотя многого удалось достичь после Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, мы с сожалением отмечаем тот факт, что первоначальный импульс и динамика были, как представляется, утрачены в результате бесплодных пререканий.
A momentum has been created for the solution of the Cyprus problem as a result of the renewed efforts of the United Nations, strongly supported by the international community. Была набрана динамика для урегулирования кипрской проблемы в результате возобновленных усилий Организации Объединенных Наций, при решительной поддержке международного сообщества.
Business investment has been particularly sluggish over the past two years and will need to revive in order to sustain the momentum. Динамика капиталовложений в предпринимательском секторе была особенно вялой на протяжении последних двух лет и будет нуждаться в оживлении для поддержания набранных темпов.