Примеры в контексте "Moment - Миг"

Примеры: Moment - Миг
You know, that moment there where we were working together seamlessly in true harmony and cooperation - it was... almost Canadian. Знаете, этот миг, когда мы с вами работали вмести так непринужденно, в полной гармонии и взаимодействии, это было... почти по-канадски.
Years later, he still vividly recalled the moment: It really made an impression of me. Спустя годы он всё так же живо помнил этот миг: «Я был под впечатлением.
That was, probably for a brief moment, his intention, but obviously he changed his mind. Это входило, на какой-то миг, в его намерения, но очевидно, он передумал.
He is the reason that a girl who once marveled in the beauty of all life, now delights in bringing pain and horror to every moment. Это из-за него девушка, которая некогда восхищалась красотой жизни, теперь получает удовольствие... отравляя болью и страданиями каждый миг.
If I could do it over again, I would trade my entire empire... for another moment with you. Если бы я мог все вернуть, Я бы отдал всю мою империю за один миг с тобой...
I don't think for a single moment that I created the least bit of anything that directly harmed anyone by reading the book. Ни на миг я не думал, что сотворил хоть малейший кусочек чего-либо, чтобы прямо причинить вред кому-либо, прочитавшему книгу.
Ladies and gentlemen, this is an unprecedented moment for all mankind. Леди и джентльмены, это долгожданный миг для всего человечества!
My eternal fear is that if, for a brief moment, I stopped talking, you know, the whole spectacular appearance would disintegrate. Мой вечный страх в том, что если я перестану говорить, на короткий миг, вся впечатляющая наружность развалится на части.
It was only a moment for you. Это был всего лишь миг для тебя
But you will be dead in a moment and the credit would be gratuitous. Но вы умрете через миг, и все это не будет иметь значения.
Shouldn't we be living every single moment as though it's our last? Разве не должны проживать каждый миг так, словно он последний?
But at that moment... Wihout me realising it, I'm already walking towards the cliff. Но в тот миг... я оказалась там сама того не зная. шла бы не переставая.
Maybe this is our moment. Let's enjoy. Может пришел наш срок, пришел наш миг, давайте наслаждаться.
That moment, I knew that I couldn't stop myself no matter what. В тот миг... что не могу ничего с собой поделать.
The moment I saw you out there, I thought you were incredible. В тот миг, когда я увидел вас, я подумал, что вы неотразимы.
I'd rather have that moment and lose it than die never having had it at all. Лучше испытать этот миг и потерять, чем умереть, так и не познав его.
The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded. Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они преуспели.
If I should die this very moment Если я умру в этот миг то не побоюсь
And then in the moment right after that I realized what a huge mistake it was to break up with her. И, потом, в следующий миг, я понял, какую ошибку я совершил, порвав с ней.
Fifteen years ago, he had, for one brief moment made me feel like the most special person in the world. 15 лет назад благодаря ему я ощутила себя, пусть на миг, ...самым везучим ребёнком на свете.
And, in that moment, you are breaking away from your gilded cage with a look of startled... holy... resolve. И в этот миг ты порываешь с твоей позолоченной клеткой с выражением потрясенной... благочестивой... решимости.
How did she look in that final moment? Как она выглядела в последний миг?
I turn my back for one moment and you sneak off to see someone else. Стоило мне отвернуться на миг и Ты тут же прокралась к другому.
There is something about Abigail Healey that has completely enchanted me from the very first moment I saw you. Есть что-то в Эбигейл Хили, что сразило меня наповал в первый же миг нашей встречи.
But he was so tired a moment ago... Всего миг назад он был таким усталым... пальнуть для острастки?