| In all the stories we've just looked at, salvation came at a moment of existential peril. | Во всех рассказанных сегодня историях спасение пришло в миг реальной опасности. |
| If they were to stay out a moment too long they would risk certain death. | Если бы они задержались на миг, оказались бы в смертельной опасности. |
| At that moment, it is exactly 11.40am. | В этот самый миг - ровно 1 1 часов 40 минут. |
| "climactic eruption the moment." | "Миг извержения"... |
| The magical moment, the magical moment of conducting. | Волшебный миг в жизни каждого дирижера, это когда он выходит на сцену, где уже расположился оркестр... |
| The magical moment, the magical moment of conducting. Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting. | Волшебный миг в жизни каждого дирижера, это когда он выходит на сцену, где уже расположился оркестр... |
| Every moment we stand here deliberating is a moment closer to his victory. | Каждый миг промедления приближает его к победе. |
| If there's a moment I could point out as the happiest moment of my life, then this is it. | Если меня спросят, какой миг я могу назвать самым счастливым в моей жизни, то я скажу: "Этот". |
| In all the stories we've just looked at, salvation came at a moment of existential peril. | Во всех рассказанных сегодня историях спасение пришло в миг реальной опасности. |
| The magical moment, the magical moment of conducting. | Волшебный миг в жизни каждого дирижера, это когда он выходит на сцену, где уже расположился оркестр... |
| Because I felt I had already lost you, from the first moment. | Я потерял тебя в тот миг, когда ты родился. |
| If you try to win with the piano, you could swiftly lose everything else at the same moment. | А если попытаешься, то можешь потерять всё в один миг. |
| The referee stopped the fight, Yoshida won the match, and at that moment a new star began shining in the universe of mixed martial arts. | Судья остановил бой, присудил Ёсида победу, и в этот миг на небосклоне смешанных боевых искусств засияла новая звезда. |
| There's a moment... when you can almost see the UnderVerse through his eyes. | Есть даже миг... когда почти видишь его глазами Обратную вселенную. |
| When the fateful moment arrives, the well-laid plan was put into action. | Этот роковой миг приближался, и тогда они изменили план. |
| Every moment you waste is another step closer to the ashes of Jedha. | Каждый упущенный миг приближает нас к участи Джеды. |
| I don' t know why that old song came back to me then, at that moment... | Не знаю, почему в тот миг вспомнилась та старая песенка. |
| There was a brief moment yesterday where things felt right between us, sitting together at lunch like old times. | Вчера был краткий миг, когда мы вместе сидели в кафе, как в старые добрые времена. |
| The happy moment is cut short as English soldiers arrive, killing Lionel and capturing Joan. | Счастливый миг, однако, тотчас гаснет: ворвавшиеся в лес английские солдаты убивают Лионеля, а Иоанну уводят. |
| The moment is decisive because it shows that the photographer also recognises the formal aspect of things. | Миг решает всё, он служит доказательством того, что фотограф тоже видит вещи под правильным углом зрения. |
| And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern. | И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки. |
| Nip of grappa, distillation of grape pips, sits on the tongue a moment, transmitting warmth to the outer limbs, then slips to its doom. | Глоток граппы, алкогольной субстанции из виноградных косточек, на миг задержится на языке, потом разнесёт тепло по конечностям, проскользнувши в нутро. |
| The magical moment, the magical moment ofconducting. | Волшебный миг в жизни каждого дирижера, |
| At that moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth. | И в тот же миг сперматозоид, принадлежащий господину Рафаэлю Пулену, ...вырвался на свободу и настиг яйцеклетку, ...принадлежащую госпоже Амандине Пулен, в девичестве Фуэ. |
| They'll both be rich the moment the shmeat hits the market. | И они не только уйдут от наказания, но и станут богачами в тот миг, как только "пясо" ворвется на рынок. |