Английский - русский
Перевод слова Modest
Вариант перевода Скромный

Примеры в контексте "Modest - Скромный"

Примеры: Modest - Скромный
That is why Mali will spare no effort to make its modest contribution towards finding a global and binding agreement on climate change. Поэтому Мали делает все от нее зависящее для того, чтобы внести свой скромный вклад в усилия, направленные на заключение имеющего обязательную силу глобального соглашения об изменении климата.
The modest progress that has been made in employment creation especially in addressing youth unemployment is related to low employability of the youth's education and skills in the economy. Тот скромный прогресс, которого удалось достичь в области создания рабочих мест, особенно в связи с решением проблемы безработицы среди молодежи, объясняется низким уровнем востребованности в экономике того образования и тех профессиональных навыков, которые приобретает молодежь.
In conclusion, I should like to reaffirm the full readiness of my delegation to make its modest contribution to the success of our work. В заключение я хотела бы вновь заявить о полной готовности моей делегации внести свой скромный вклад в обеспечение успеха нашей работы.
The Meeting has taken a first modest step, one hopes, towards a more interactive and productive relationship with civil society at future United Nations small arms meetings. Надеюсь, что благодаря этому совещанию нам удалось сделать первый скромный шаг к налаживанию активного и продуктивного сотрудничества между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в рамках последующих заседаний, посвященных стрелковому оружию.
Inconsistencies in aid delivery to Africa needed to be addressed, since even modest growth in developing countries helped guarantee global peace, stability and prosperity. Необходимо решить проблему неустойчивости оказания помощи Африке, поскольку даже скромный рост в развивающихся странах помогает гарантировать глобальный мир, стабильность и процветание.
The two reports of the Working Groups in this the first year of the new cycle reflect the initial stage of discussions, with quite a bit of modest progress. Два доклада рабочих групп в этот первый год нового цикла отражают начальную стадию обсуждения, при этом был достигнут довольно скромный прогресс.
"Other countries compete for my modest contributions" Другие страны мира соревнуются за мой скромный вклад.
The resolution offers a modest but pragmatic approach to addressing calls by the General Assembly and from many members of the Conference on Disarmament to consider options to advance negotiation of a treaty. Резолюция предлагает скромный, но прагматичный подход к отклику на призывы Генеральной Ассамблеи и многих членов этой Конференции на тот счет, чтобы подумать о вариантах продвижения переговоров по договору.
Today's measures on nuclear disarmament, such as a new START Treaty between the United States of America and Russia, the United Kingdom's unilateral nuclear weapons reduction initiative, represent a modest list of significant advancements. Нынешние меры по ядерному разоружению, такие как новый Договор об СНВ между Россией и Соединенными Штатами Америки и односторонняя инициатива Соединенного Королевства по сокращению ядерного оружия, представляют собой скромный перечень значительных сдвигов.
The Gross Enrolment Ratio showed modest increase from 65 percent to 68 percent from the year 2007/2008 to 2011/2012. Общий брутто-показатель посещаемости промежуточной школы в период с 2007/08 по 2011/12 учебный год демонстрировал скромный рост, увеличившись с 65% до 68%.
(Lord Haman) No, no, no, I'm far too modest to make such a proposal myself. Нет, нет, Нет, я слишком скромный, чтобы самому сделать, такое предложение.
Despite modest progress in some areas, the ineffectiveness of government policies to date can in large part be attributed to the woefully inadequate investment of resources to health, education and other areas of social spending. Несмотря на скромный прогресс в некоторых областях, неэффективность государственной политики к настоящему времени во многом может быть отнесена на счет крайне недостаточных вложений ресурсов в здравоохранение, образование и другие сферы социальных расходов7.
At the end of my brief intervention, allow me to express the hope that, by adhering to these instruments, Romania has brought its own modest but genuine contribution to the universalization of the CCW, and of humanitarian law in general. В заключение моего краткого выступления, позвольте мне выразить надежду, что присоединением к этим документам Румыния вносит свой собственный скромный, но истинный вклад в универсализацию КОО и гуманитарного права вообще.
The outlook for economic prospects in 2005-2006 was generally favourable with strong economic growth in hydrocarbon-exporting countries and modest in others. Экономические перспективы на 2005-2006 гг. в основном благоприятны: значительный экономический рост в странах-экспортерах углеводородного топлива и скромный экономический рост в других странах.
His Majesty's Government of Nepal was pleased to join others in making a modest contribution to our friendly neighbouring countries in their hour of great need. Правительство Его Величества короля Непала с готовностью присоединилось к другим и внесло свой скромный вклад в оказание помощи дружественным соседним странам в нелегкий для них час испытаний.
Despite the smallness of our country and its severe economic difficulties, I am happy that we were able to make a modest contribution to the efforts to alleviate the suffering of the people affected by the hurricane. Я рад тому, что, несмотря на малые размеры нашей страны и ее суровые экономические трудности, мы смогли внести скромный вклад в усилия по облегчению тягот пострадавших от урагана людей.
Mongolia considers the outcome document, with all its omissions, to be another important milestone in forging global consensus on development, and pledges to contribute its modest share to the successful implementation of the commitments contained therein. Монголия считает этот итоговый документ, со всеми его недостатками, еще одной важной вехой в сплочении глобального консенсуса в отношении развития и торжественно обещает вносить свой скромный вклад в успешное выполнение содержащихся в нем обязательств.
In terms of time expended on the programme performance report process, OIOS finds resources spent by the Secretariat to have been modest, albeit variable from one programme to another. Если анализировать только время, затраченное на процесс подготовки докладов об осуществлении программ, то, по мнению УСВН, объем ресурсов, потраченных Секретариатом на эти цели, весьма скромный, хотя есть определенные различия между программами.
The programme had made a modest but practical contribution to the implementation of the Convention and had reduced the risk of biological weapons being developed, acquired or used. Программа внесла пусть скромный, но практический вклад в осуществление Конвенции и сократила риск разработки, приобретения или применения биологического оружия.
While it was gratifying that 28 States had agreed to be bound by the Protocol since the Third Annual Conference, that figure remained relatively modest for an important international instrument. И хотя отрадно, что с третьей ежегодной Конференции свое согласие на обязательность для них Протокола дали 28 государств, эта цифра все еще носит довольно скромный характер для важного международного документа.
While taking note of the disappointing failures in the area of disarmament this year, we cannot fail to acknowledge that some modest progress has been made, including the adoption of a draft international agreement on tracing illicit small arms and light weapons. Отмечая обескураживающие неудачи этого года в области разоружения, нельзя не признать, что в этой сфере был достигнут и скромный прогресс, в том числе утвержден проект международного соглашения об отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких сооружений.
Based on the Special Rapporteur's understanding of the right to the highest attainable standard of health, the draft guidelines are a modest, constructive, practical, sector-specific contribution to this challenging, long-term process. Учитывая то, каким образом Специальный докладчик понимает право на наивысший достижимый уровень здоровья, проект руководящих принципов представляет собой скромный, конструктивный, практический, нацеленный на конкретный сектор вклад в осуществление этого сложного и долговременного процесса.
We have also made our own modest contribution to the success that the Scheme continues to enjoy as a transparent, inclusive, non-discriminatory, credible and pragmatic global partnership aimed at curbing and eliminating the trade in conflict diamonds. Мы также внесли свой собственный скромный вклад в успех системы как транспарентного, всеобъемлющего, неизбирательного, авторитетного и прагматичного глобального партнерства, направленного на сокращение и ликвидацию торговли алмазами из зон конфликтов.
Rather, I request the General Assembly to look at the reality of a least developed country and a very small island developing State, and to carefully consider the areas of vulnerability so that our modest development progress thus far will not be reversed. Вместо этого я прошу Генеральную Ассамблею взглянуть на объективную действительность в одной из наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств и тщательно изучить вопросы, касающиеся уязвимости, с тем чтобы скромный прогресс в области развития, достигнутый нами на сегодняшний день, не обратился вспять.
We are also heartened by the modest progress made in regard to the application of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, with 17 States having signed additional protocols and eight signing comprehensive safeguards agreements. У нас также вызывает удовлетворение скромный прогресс, достигнутый в плане применения гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ): 17 государств подписали дополнительные протоколы и 8 подписали соглашения о всеобъемлющих гарантиях.