Английский - русский
Перевод слова Modest
Вариант перевода Некоторое

Примеры в контексте "Modest - Некоторое"

Примеры: Modest - Некоторое
Despite a modest increase, the participation of Asia-Pacific least developed countries in global trade still remains limited. Несмотря на некоторое улучшение, участие наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона в глобальной торговле остается ограниченным.
Despite a modest improvement, the amounts owed to troop-contributing countries remained high, particularly in respect of reimbursement for contingent-owned equipment. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения, объем задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты, по-прежнему достаточно велик, прежде всего в том, что касается сумм, подлежащих возмещению за имущество контингентов.
A modest increase in non-state sector investment was recorded in the first half of 1993. В первой половине 1993 года было отмечено некоторое увеличение объема инвестиций негосударственного сектора.
A modest increase in personnel was thus necessary, particularly in the Military Adviser's Office. В этой связи необходимо некоторое увеличение численности персонала, особенно канцелярии военного советника.
That represented a modest reduction of $1.7 million as compared with the original budget estimate. Это представляет собой некоторое сокращение в размере 1,7 млн. долл. США по сравнению с первоначальной бюджетной сметой.
It is also encouraging to note the modest revival of official development assistance levels following the commitments made in Monterrey. Обнадеживающим представляется также и некоторое увеличение - в соответствии с обязательствами, взятыми в Монтеррее, - объемов официальной помощи в целях развития.
In addition to the availability of treatment, the modest improvement in water quality has clearly contributed to the reduction of diseases. Помимо наличия возможностей для лечения, некоторое повышение качества воды, безусловно, способствовало сокращению масштабов распространения заболеваний.
Despite a modest improvement in past years, attention continues to be given to accidents prevention and improvement of vehicles safety equipment. Несмотря на некоторое улучшение положения в этой области в последние годы, по-прежнему уделяется внимание принятию мер по предотвращению аварий и усовершенствованию оборудования безопасности и транспортных средств.
A modest reduction in the road network traffic load took place in 2000 due to the growth of fuel prices. В 2000 году произошло некоторое сокращение объема перевозок в автодорожной сети из-за роста цен на топливо.
National plans of action for immunization are being developed in Turkmenistan and Uzbekistan, while modest supplies of vaccines and syringes have been delivered to Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Национальные планы действий по иммунизации разрабатываются для Туркменистана и Узбекистана, а Казахстану, Кыргызстану и Узбекистану предоставлено некоторое количество вакцин и шприцев.
The past few years have witnessed a modest resumption of economic growth in Africa, spurred mainly by economic reforms being undertaken by African countries. За последние несколько лет произошло некоторое оживление экономического роста в Африке, главным образом в результате осуществляемых в африканских странах экономических реформ.
A modest recovery was observed in the first and second quarters of 2002, reflecting largely the positive effects of the turnaround in global economic activity. В первом и втором кварталах 2002 года отмечалось некоторое повышение цен, что явилось в основном отражением позитивного влияния общего оживления глобальной экономической активности.
Commodity exports continued to rebound, and modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed to economic growth. Экспорт аграрно-сырьевой продукции продолжал расти, и некоторое расширение сектора услуг и увеличение прямых иностранных капиталовложений, главным образом в добывающую промышленность, способствовало экономическому росту.
Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. Хотя в этом году мы наблюдаем некоторое улучшение ситуации, его масштабы во многом будут зависеть от не вполне ясного развития событий в международной экономике.
During the first quarter of 2012, most emerging economies have seen less volatility in private capital inflows, more moderated swings in exchange rates and modest stock market gains. В первом квартале 2012 года в большинстве стран с формирующейся рыночной экономикой наблюдались меньшая волатильность притока частного капитала, более умеренные колебания валютных курсов и некоторое повышение индексов фондовых рынков.
Originally invented in the early 2000s as a tourist attraction, the sport is as of 2006 reported to have attracted a modest following in Mongolia. Первоначально изобретённый в начале 2000-х годов в качестве туристической достопримечательности, спорт, как сообщается, с 2006 года привлекает в Монголии некоторое внимание.
The picture regarding university teaching was somewhat different: although there had been a modest increase in the past 10 years, currently only about 6 per cent of university professors were women. Картина, касающаяся преподавания в университетах, несколько иная: хотя за последние 10 лет наблюдалось некоторое увеличение числа женщин, в настоящее время они составляют только около 6% от общего числа преподавателей университетов.
He was pleased that the estimate contained in the proposed programme budget outline provided modest funding increases for priority activities such as development, human rights, humanitarian affairs and internal oversight. Он с удовлетворением отмечает, что содержащаяся в набросках предлагаемого бюджета по программам смета предусматривает некоторое увеличение объема финансирования деятельности по таким приоритетным направлениям, как развитие, права человека, гуманитарные вопросы и внутренний надзор.
The Committee welcomes the measures taken to increase the attendance of girls at schools and the information that a national "Compulsory Primary Education Ordinance" has been promulgated (March 2002), and also notes the modest improvement in the gross primary enrolment rate. Комитет приветствует меры, принятые с целью повышения посещаемости школ девочками, и информацию о том, что в марте 2002 года был обнародован национальный "Указ об обязательном начальном образовании", а также отмечает некоторое улучшение в отношении общего уровня зачисления учащихся в начальную школу.
Timor-Leste continues to face economic contraction - an estimated decline of 2 per cent in the gross domestic product in the current fiscal year - although a modest recovery is expected in 2005/06. Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается со снижением деловой активности - в нынешнем финансовом году предполагаемое уменьшение валового внутреннего продукта составит 2 процента, - хотя в 2005/06 году ожидается некоторое восстановление.
The settlement agreement included a ban on seriously mentally ill prisoners being housed in the facility; a modest improvement to exercise provision and rehabilitation programs; and a reduction in the use of restraints and electro-shock control devices. Соглашение об урегулировании предусматривало запрет на помещение в это исправительное учреждение заключенных, страдающих тяжким психическим расстройством; некоторое улучшение программ организации физических тренировок и реабилитации; и сокращение применения специальных средств удерживания и электрошоковых контролирующих устройств.
Although the OECD Development Assistance Committee expects continued modest growth in total net official development assistance for 2009 and 2010, the estimated shortfall against the Gleneagles commitments will be $20 billion in 2010. Хотя по оценкам Комитета содействия развитию ОЭСР в 2009 и 2010 годах некоторое увеличение совокупного чистого объема официальной помощи в целях развития продолжается согласно расчетам, для выполнения принятых в Глениглзе обязательств в 2010 году будет не доставать 20 млрд. долл. США.
While 428,000 people remained displaced in Orientale province, including 320,000 as a result of LRA activities, modest return movements and resettlements in urban centres, including Dungu, Faradje and Niangara, were observed during the reporting period. Если в Восточной провинции оставались перемещенными 428000 человек, включая 320000 человек в результате деятельности ЛРА, то в городах, в том числе в Дунгу, Фарадже и Ниангаре, в отчетный период было отмечено некоторое возвращение и расселение людей.
Both export and import growth rates in the region's developing countries were estimated to be above 5 per cent in real terms in 2013 with a modest improvement to 7 per cent projected for 2014. По оценкам, в 2013 году темпы роста как экспорта, так и импорта в развивающихся странах региона превысили пять процентов в реальном выражении, и предполагается, что в 2014 году произойдет их некоторое увеличение до уровня семи процентов.
For email uses, a textual encoding of a hashcash stamp is added to the header of an email to prove the sender has expended a modest amount of CPU time calculating the stamp prior to sending the email. У пользователей электронной почты к заголовку добавляется текстовая кодировка отметки hashcash, подтверждающая, что перед отправкой было затрачено некоторое время для вычисления отметки.