| Do not applaud me, I'm a modest man. | Не надо аплодисментов, я скромный. |
| Obviously, we would expect you to take... a modest administration fee for your troubles. | Конечно, мы полагаем, что вы возьмёте скромный гонорар за свои услуги. |
| As a souvenir of this day, accept this modest 'Shtreimel'. | В память о сегодняшнем великом дне, примите этот скромный штраймель. |
| I'm Heihachi Hayashida. A modest warrior of the Wood-Chop School. | Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков. |
| Harry's a bit too modest to tell us how he did it though. | Гарри слишком скромный и ничего не хочет рассказать. |
| Your Aunt Hope and Uncle Tom have a comfortable if modest home. | У твоих тети Хоуп и дяди Тома удобный, скромный дом. |
| It's nice that you're modest, - but we want a world champion. | Очень приятно что вы такой скромный, но нам нужен чемпион мира. |
| I can easily notice, that you are too modest. | Вы только вошли, а я уже вижу, что вы слишком скромный. |
| Other lands call for my modest efforts. | Другие страны мира соревнуются за мой скромный вклад. |
| Very modest, as you can see, but so well beloved. | Очень скромный, как видите, но такой очаровательный. |
| He's a modest man. He'd be affronted if you mention it. | Он скромный человек, он смутится, если ты спросишь об этом. |
| Well... He's a modest man, miss. | Ну... он скромный парень, мисс, такой у него характер. |
| In short, it had made its modest contribution to the eradication of colonialism. | Короче говоря, он внес свой скромный вклад в дело искоренения колониализма. |
| The draft statute was no longer the modest mechanism envisaged a year earlier by the Commission. | Проект статута - это уже не просто скромный механизм, задуманный год назад Комиссией. |
| His delegation favoured a modest approach to the Commission's work on the question of reservations. | Делегация Ямайки выступает за скромный подход к работе Комиссии по вопросу о поправках. |
| Training was also an area where RDIs could make a modest contribution towards strengthening technological capabilities, while increasing their interactions with industry. | Подготовка кадров - это еще одна область, в которой ЦНИОКР могли бы внести скромный вклад в дело укрепления технологического потенциала, усилив свое взаимодействие с промышленностью. |
| But it should also be understood that even apparently modest progress in this field involves highly difficult military, technical and economic complexities for individual countries. | Однако следует также понимать, что даже совсем скромный прогресс в этой области повлечет за собой для отдельных государств чрезвычайно сложные трудности военного, технического и экономического характера. |
| Administrative and legal measures have had only a modest impact. | Административно-правовые меры дали лишь скромный эффект. |
| Over the years, the AALCC has made its modest contribution to the attainment of the objectives and principles relevant to its sphere of competence. | На протяжении ряда лет ААКПК вносит свой скромный вклад в достижение целей и осуществление принципов, касающихся его сферы деятельности. |
| My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. | Моя делегация хотела бы внести скромный вклад в поиск формул, которые могли бы содействовать примирению изложенных сегодня здесь противоположных позиций. |
| While our assistance is modest, we think it is well directed. | Несмотря на скромный характер нашей помощи мы считаем, что она развивается в правильном направлении. |
| He also agreed that UNICEF programmes should be more modest. | Он также согласился с тем, что программы ЮНИСЕФ должны носить более скромный характер. |
| Any increment, however modest, is a success. | Любой шаг вперед, пусть даже скромный, представляет собой успех. |
| It had also made a modest contribution to the Sponsorship Programme. | Турция также внесла свой, пусть скромный, вклад в Программу спонсорства по Конвенции. |
| It would be tragic if this expensive investment were allowed to be undermined simply because of failure to provide the relatively modest resources required. | Было бы трагично, если бы эти дорогостоящие вложения оказались напрасными из-за простой неспособности выделить довольно скромный объем необходимых ресурсов. |