Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
But it should also be understood that even apparently modest progress in this field involves highly difficult military, technical and economic complexities for individual countries. Однако следует также понимать, что даже совсем скромный прогресс в этой области повлечет за собой для отдельных государств чрезвычайно сложные трудности военного, технического и экономического характера.
This was our modest contribution to the universality of the Ottawa Convention, which marked its fifth anniversary only on 1 March. Это наш скромный вклад в универсализацию Оттавской конвенции, которая 1 марта отметила свою пятую годовщину.
In decisions 2003/8, 2003/11 and 2004/29 the Board welcomed the encouraging but modest increase in contributions to regular resources, but recognized that the level of growth falls short of the agreed target. В своих решениях 2003/8, 2003/11 и 2004/29 Совет приветствовал скромный, но в то же время обнадеживающий рост объема регулярных ресурсов, хотя и признал, что темпы роста взносов по линии регулярных ресурсов по-прежнему отстают от согласованного целевого показателя.
The previous year the General Assembly had acknowledged that some modest growth was needed in 2002-2003 to allow the Secretary-General to cope with new mandates, and the European Union recognized that that trend was likely to continue. 2003 годах необходим будет определенный скромный рост бюджетных ассигнований для того, чтобы Генеральный секретарь имел возможность справляться с новыми мандатами, и Европейский союз признал, что такая тенденция, вероятно, будет отмечаться и в дальнейшем.
Although the modest progress witnessed in the first Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference and the Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention provide some grounds for optimism, much remains to be done. Хотя скромный прогресс, наблюдаемый в первом Подготовительном комитете к намеченной на 2010 год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, и дает некоторые основания для оптимизма, сделать предстоит еще многое.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
As of now, my delegation welcomes the modest progress made in three areas. Отныне моя делегация приветствует небольшой прогресс по трем направлениям.
In fiscal policy, the Canadian federal Government achieved its objective of a balanced budget in 1997; modest surpluses are expected for the future. В области бюджетной политики федеральное правительство Канады в 1997 году решило задачу достижения сбалансированности бюджета; в будущем ожидается небольшой бюджетный избыток.
The shortfall did not take into account the cost of lifting the 1993 austerity measures or fully meeting the Agency's 1994 regular and emergency budgets, which had built-in modest increases to cover population growth and rising costs. При расчете этого дефицита не принимаются во внимание последствия отмены мер жесткой экономии 1993 года или расходы на выделение в полном объеме Агентством в 1994 году регулярных и чрезвычайных бюджетных ассигнований, которые предусматривают небольшой рост, соответствующий приросту населения и увеличению расходов.
However, the Committee was informed that a more favourable economic position was emerging as evidenced by improved foreign investment and a forecast of modest GDP growth in the first half of 1998. Вместе с тем Комитету было сообщено о том, что экономическое положение стало улучшаться, о чем свидетельствует расширение иностранных инвестиций, и на первую половину 1998 году был спрогнозирован небольшой рост ВВП.
It is in this regard that my country is now giving to the East Timor transition process a modest contribution: a small contingent of civilian and military personnel in that territory. В этой связи моя страна в настоящее время вносит свой скромный вклад в обеспечение переходного процесса в Восточном Тиморе: мы направили туда небольшой контингент гражданского и военного персонала.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
There was some progress, albeit rather modest, since the Conference was held in mobilizing financial resources to achieve the goals of the Conference. После проведения Конференции отмечался определенный прогресс, хотя и довольно незначительный, в мобилизации финансовых ресурсов для достижения целей, провозглашенных на Конференции.
As regards the participation of women in politics, the Special Rapporteur noted that women have as yet made only modest headway, particularly at the level of decision-making bodies. Применительно к участию женщин в политической жизни, Специальный докладчик отметил, что в этой области пока еще достигнут лишь незначительный прогресс, особенно на уровне директивных органов.
The agriculture sector made only a modest recovery in 1993 in spite of improved weather conditions in several countries, though drought conditions persisted in the Maghreb subregions. Несмотря на улучшение погодных условий в ряде стран, при одновременном продолжении засухи в субрегионах Магриба, в 1993 году в сельскохозяйственном секторе отмечался лишь незначительный подъем.
Modest growth was nevertheless recorded in West and Central Africa subregions, although severe food shortages were reported in Burundi, the Congo, and the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее незначительный прирост был зафиксирован в субрегионах Западной и Центральной Африки, хотя острая нехватка продовольствия отмечалась в Бурунди, Конго и Демократической Республике Конго.
There has been a modest recovery in 2010 and the hope is that this will continue into 2011 (graph 1). В 2010 году в этом секторе был отмечен незначительный подъем, который, как хотелось бы надеяться, продолжится в 2011 году (диаграмма 1).
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
A further modest rise or level will indicate a that a further major fall is imminent. Дальнейший умеренный рост или выравнивание указывают на то, что будущее мощное падение неизбежно.
In its latest issue, ECA notes that Africa has made modest progress in improving political and economic governance. В последнем выпуске этого доклада ЭКА отмечает, что в Африке наблюдается умеренный прогресс в деле совершенствования систем политического и экономического управления.
Ms. Ogwu (Nigeria) said that the current global financial and economic crisis had compounded the severe effects of climate change to reverse the modest economic progress achieved by developing countries to date. Г-жа Огву (Нигерия) говорит, что нынешний глобальный финансовый и экономический кризис усугубил пагубные последствия изменения климата, остановив умеренный экономический прогресс, достигнутый развивающимися странами до настоящего времени.
He's too modest. Пожалуй, слишком умеренный.
The reforms proposed by the Secretary-General were indeed modest, but they touched upon key instruments in the area of planning and budgeting. Реформы, предлагаемые Генеральным секретарем, действительно, носят умеренный характер, но они затрагивают ключевые инструменты, применяемые при планировании и составлении бюджета.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
Despite a modest improvement, the amounts owed to troop-contributing countries remained high, particularly in respect of reimbursement for contingent-owned equipment. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения, объем задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты, по-прежнему достаточно велик, прежде всего в том, что касается сумм, подлежащих возмещению за имущество контингентов.
The picture regarding university teaching was somewhat different: although there had been a modest increase in the past 10 years, currently only about 6 per cent of university professors were women. Картина, касающаяся преподавания в университетах, несколько иная: хотя за последние 10 лет наблюдалось некоторое увеличение числа женщин, в настоящее время они составляют только около 6% от общего числа преподавателей университетов.
The settlement agreement included a ban on seriously mentally ill prisoners being housed in the facility; a modest improvement to exercise provision and rehabilitation programs; and a reduction in the use of restraints and electro-shock control devices. Соглашение об урегулировании предусматривало запрет на помещение в это исправительное учреждение заключенных, страдающих тяжким психическим расстройством; некоторое улучшение программ организации физических тренировок и реабилитации; и сокращение применения специальных средств удерживания и электрошоковых контролирующих устройств.
Meeting the General Assembly's requirement to maintain the web site in all six official languages has proved a real challenge, despite the modest increase in resources allocated for web site development. Выполнение требования Генеральной Ассамблеи об эксплуатации ШёЬ-сайта на всех шести официальных языках оказалось непростой задачей, несмотря на некоторое увеличение объема ресурсов, выделенных в этом году на доработку ШёЬ-сайта.
A modest UNAMSIL presence would be maintained in Sector Centre until December 2004, comprising the Sector Headquarters, a Bangladeshi signals company, a Bangladeshi medical unit and a Bangladeshi battalion based in Bo. В Центральном секторе вплоть до декабря 2004 года сохранится некоторое присутствие МООНСЛ, включая штаб сектора, бангладешскую роту связи, бангладешское медицинское подразделение и бангладешский батальон, базирующийся в Бо.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
How like her, how modest. Как это на нее похоже - сама скромность!
Can you spell "modest"? Можешь написать слово "скромность"?
The Special Rapporteur notes that, despite the high expectations of 10 years ago, the achievements of the International Decade of the World's Indigenous People can be summarized as modest. Специальный докладчик отмечает скромность результатов, которые, как можно определить, достигнуты благодаря проведению Международного десятилетия коренных народов мира, на которое десять лет тому назад возлагались такие большие надежды.
Well, how can I be modest when the most beautiful girl in the world is in love with me? [ДЖЕЙМС] Какая уж тут скромность, когда меня любит самая прекрасная девушка на свете?
Modest as ever, I see. Как всегда сама скромность.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
We have done so despite our very modest means. Мы делаем это, несмотря на наши ограниченные возможности.
Efforts to organize donor support around project packages and sector programmes have generally had modest effects and do not appear to offer an adequate solution for this problem. Попытки мобилизовать помощь доноров на основе комплексов проектов и секторальных программ, как правило, приносят ограниченные результаты и вряд ли могут служить адекватным решением этой проблемы.
Despite its modest resources, Cuba had contributed, to the extent possible, to the Saharan people's self-development, particularly in the area of education. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба по мере возможности внесла свой вклад в дело самоопределения народа Сахары, в частности в области образования.
Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии.
These are issues that we, with our limited capacity, can do little to influence - though in our modest way we will do our very best to help. Учитывая наши ограниченные ресурсы, мы едва ли сможет сыграть какую-либо существенную роль в решении этих вопросов, тем не менее, в рамках наших скромных возможностей мы намерены предпринять все необходимые усилия в целях оказания помощи в их решении.
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
The Commission's budget had remained modest in comparison to its needs, and it was therefore important to emphasize the need for continued availability of financial resources, including contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. Бюджет Комиссии по-прежнему остается ограниченным в сопоставлении с ее потребностями, в связи с чем важно подчеркнуть необходимость обеспечения постоянного наличия финансовых ресурсов, в том числе взносов в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ.
The contributions to TCDC had remained modest and limited. Вклад в развитие ТСРС по-прежнему остается скромным и ограниченным.
The potential of prevention is enormous, but its application so far is too modest and far too limited. Превентивные меры обладают огромным потенциалом, но пока его применение на практике было слишком скромным или слишком ограниченным.
While UNHCR, with its limited mandate and resources, can make a modest contribution to that process, the primary responsibility for prevention, as for security, is clearly a political one. Хотя УВКБ, располагающее ограниченным мандатом и ресурсами, и может внести скромный вклад в этот процесс, основная же ответственность как за предупреждение, так и за обеспечение безопасности несомненно представляет собой политическую задачу.
In view of these factors, the Consultative Committee considered that the effectiveness and potential of UNIFEM was constrained by, inter alia, its limited country presence worldwide, its modest headquarters support structure and its inadequate resource base. С учетом этих факторов Консультативный комитет выразил мнение, что эффективность и потенциал ЮНИФЕМ сдерживаются, в частности, его ограниченным присутствием в разных странах мира, его слабой структурой поддержки со стороны штаб-квартиры и недостаточной базой ресурсов.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
A more modest, phased approach may be more appropriate В данном случае, возможно, был бы уместен более ограниченный, поэтапный подход
Despite its modest level of staffing, the Office had been able to fulfil its tasks and responsibilities, as regards both policy and the "multi-stakeholder engagement". Несмотря на ограниченный штат сотрудников, Управлению удавалось выполнять свои задачи и обязанности в отношении как политики, так и привлечения всех заинтересованных сторон.
The creation of the United Nations Development Group (UNDG) and its Executive Committee, has permitted accelerated implementation of numerous provisions of triennial policy legislation, which had shown steady but modest progress over previous triennial comprehensive policy reviews (TCPR). Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) с ее Исполнительным комитетом позволило ускорить осуществление многих положений резолюций о трехгодичном обзоре политики, в чем наметился устойчивый, хотя и ограниченный прогресс по сравнению с предыдущими трехгодичными всеобъемлющими обзорами политики (ТВОП).
While I have the floor I would like to say that my delegation recognizes the limited nature of what we have achieved, but welcomes this as at least a modest step towards ensuring the increasing relevance of the CD and its work. Раз уж мне предоставлено слово, я хотел бы заявить, что моя делегация признает ограниченный характер достигнутого нами результата, но приветствует этот, хотя и скромный, шаг к повышению эффективности КР и ее работы.
With, at best, limited progress in the 1990s in these respects, it is not surprising that the impact of the PoA has been modest, inflows of private capital have been inhibited, and the efficacy of official development assistance weakened. Учитывая, что в этих вопросах в 90-х годах в лучшем случае был достигнут лишь ограниченный прогресс, не стоит удивляться тому, что отдача от Программы действий оказалась весьма скромной, с притоком частного капитала возникли проблемы, а эффективность официальной помощи в целях развития снизилась.
Больше примеров...