Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. Бенин сделает все возможное для того, чтобы внести свой скромный вклад в деятельность международного сообщества в области миростроительства.
I am pleased to say that Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution in these efforts through technical cooperation and trade and investment in a number of African countries. Мне приятно отметить, что Малайзия, со своей стороны, внесла свой скромный вклад в эти усилия в рамках технического сотрудничества, торговли и инвестирования в ряд африканских стран.
It was encouraging that, since the First Annual Conference, 19 States had agreed to be bound by Amended Protocol II, but that figure was still very modest. Отрадно отметить, что с первой ежегодной Конференции 19 государств уведомили о своем согласии быть связанными пересмотренным Протоколом II, но эта цифра все еще носит скромный характер.
While respect for civil and political rights seems to be less affected, economic, social and cultural rights underpinning the right to development have made only modest progress - where they have not, indeed, met with major setbacks. Хотя на соблюдение гражданских и политических прав, как представляется, они оказывают меньшее воздействие, в процессе осуществления экономических, социальных и культурных прав, лежащих в основе права на развитие, отмечается лишь скромный прогресс, а в некоторых областях и существенный регресс.
Assisted by his cousin Buckingham, Richard mounts a campaign to present himself as the true heir to the throne, pretending to be a modest, devout man with no pretensions to greatness. С помощью своего кузена Бекингема (Генри Стаффорд, 2-й Герцог Бекингема), Ричард проводит кампанию, чтобы представить себя, как предпочтительного кандидата на трон, появляясь как скромный, набожный человек без претензий на величие.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
Although modest, the budget enabled us to establish a team of 10 persons dedicated to Kosovo investigations. Хотя этот бюджет небольшой, он позволил создать группу в составе десяти человек, занимающихся проведением расследований в Косово.
Arrangements are currently being made to employ a modest commercial asset to replace the Slovak demining contingent, which left the Mission area at the end of June 2004. В настоящее время принимаются меры по использованию небольшой коммерческой организации для замены словацкого контингента по разминированию, который отбыл из района действия Миссии в конце июня 2004 года.
These electronic cameras, coupled with image-processing devices, have enabled scientific telescopes of modest apertures of a few metres to obtain recognizable images of large spacecraft in low orbits. 39 Применение этих электронных камер в совокупности с устройствами обработки изображений позволило получать различимые изображения крупных космических аппаратов, находящихся на низких орбитах, с помощью научно-исследовательских телескопов с небольшой апертурой - в несколько метров 39/.
Stop and is about to climb a modest hill en-route to the city center. и готовится преодолеть небольшой уклон на пути к центру города.
Domestic demand is expected to increase by 4.5%, in part due to a modest recovery in the terms of trade. Что касается государственного бюджета, то он, предположительно, будет иметь небольшой дефицит.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
Auxiliary activity to the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, weak mandate, poorly equipped secretariat and modest resources available Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам; неширокие полномочия; плохо оснащенный секретариат и незначительный объем выделяемых ресурсов
The modest progress that had been made was outweighed by the size of the task of ensuring the integrated and scrupulous fulfilment of the settlement plan, which still lay ahead. Незначительный прогресс, который был достигнут, перевешивают масштабы задачи по обеспечению комплексного и всестороннего выполнения плана по урегулированию, который еще предстоит осуществить.
The Committee notes the progress achieved towards securing representation for the Crimean Tatars in the Parliament of the Autonomous Republic of Crimea and the modest success in reintegrating them into the region. Комитет отмечает прогресс в области обеспечения представительства крымских татар в парламенте Автономной Республики Крым и незначительный прогресс в области их реинтеграции в регион.
Modest growth was nevertheless recorded in West and Central Africa subregions, although severe food shortages were reported in Burundi, the Congo, and the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее незначительный прирост был зафиксирован в субрегионах Западной и Центральной Африки, хотя острая нехватка продовольствия отмечалась в Бурунди, Конго и Демократической Республике Конго.
For that reason, Niger, in spite of its modest means, had accepted thousands of refugees from the subregion. Именно поэтому, кстати, Нигер принимает, несмотря на незначительный объем имеющихся у него средств, тысячи беженцев из стран субрегиона.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
The number of donors increased, and there was modest success in leveraging funding from and establishing new partnerships with the private sector and foundations. Число доноров возросло, и отмечен умеренный прогресс в налаживании новых партнерств со структурами и фондами частного сектора и привлечении финансирования с их стороны.
In 1924, they contemplated constructing a relatively modest number of warships, including a heavy cruiser, five destroyers, and five submarines. В 1924 году возник весьма умеренный план постройки нескольких современных кораблей (тяжёлый крейсер и пять подводных лодок).
Fisheries Sector: The fisheries sector has maintained modest growth since 2000, attaining a rate of 5% in 2008. Сектор рыболовства: С 2000 года в секторе рыболовства сохранялся умеренный рост, составивший в 2008 году 5%.
During the window of opportunity still remaining, they can expect more modest increases (8 per cent in Asia and 12 per cent in Latin America and the Caribbean). В течение продолжающегося существования демографического окна возможностей они могут рассчитывать лишь на умеренный рост дохода (8 процентов в Азии и 12 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне).
But Abe's central objectives - improving Japan's ability to respond to threats that do not amount to armed attack; enabling Japan to participate more effectively in international peacekeeping activities; and redefining measures for self-defense permitted under Article 9 - are actually relatively modest. Однако главные цели Абэ - повышение способности Японии реагировать на угрозы, которые не подпадают под определение вооруженного нападения; расширение возможностей Японии по эффективному участию в международной миротворческой деятельности; и переосмысление допустимых мер самообороны, согласно статье 9 - на самом деле имеют относительно умеренный характер.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
The Committee welcomes the measures taken to increase the attendance of girls at schools and the information that a national "Compulsory Primary Education Ordinance" has been promulgated (March 2002), and also notes the modest improvement in the gross primary enrolment rate. Комитет приветствует меры, принятые с целью повышения посещаемости школ девочками, и информацию о том, что в марте 2002 года был обнародован национальный "Указ об обязательном начальном образовании", а также отмечает некоторое улучшение в отношении общего уровня зачисления учащихся в начальную школу.
In South-Eastern Europe, strong export growth, supported by higher commodity prices and increased tourism demand, and a modest recovery in remittances pulled the region out of recession in 2010, but recovery remains feeble. В южной части Восточной Европы мощный рост экспорта, поддерживаемый высокими ценами на сырьевые товары и повышением спроса на туристические поездки, а также некоторое восстановление объема денежных переводов, позволили региону выйти из рецессии в 2010 году, однако восстановление по-прежнему остается слабым.
Mr. Naidu said that expectations of modest recovery of world trade cast some uncertainty on the sustainable development of developing countries, particularly the small island developing States such as Fiji. Г-н Найду говорит, что надежды на хотя бы некоторое оживление мировой торговли делают перспективы устойчивого развития развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся стран, к каковым относится Фиджи, весьма неопределенными.
The Director of the Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries, in introducing the main findings of the Least Developed Countries Report 2004, noted a modest improvement in the economic performance of the LDCs during the period 2000 - 2002. Директор Специальной программы по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся странам, представляя основные выводы Доклада по наименее развитым странам за 2004 год, отметил некоторое улучшение экономических показателей НРС в период 2000-2002 годов.
Given the suffering the country has endured during the past decade, it would be unforgiveable to thwart the hopes of the Sierra Leonean people who had just begun to see some modest improvement in their situation. Принимая во внимание те страдания, которые выпали на долю этой страны за прошедшее десятилетие, было бы непростительным лишать надежд народ Сьерра-Леоне, который едва только начал видеть некоторое незначительное улучшение своего положения.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
The Special Rapporteur notes that, despite the high expectations of 10 years ago, the achievements of the International Decade of the World's Indigenous People can be summarized as modest. Специальный докладчик отмечает скромность результатов, которые, как можно определить, достигнуты благодаря проведению Международного десятилетия коренных народов мира, на которое десять лет тому назад возлагались такие большие надежды.
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Modest, aren't you? Вы - сама скромность.
While modest, those goals, if attained, would result in far-reaching social change. Эти цели, несмотря на их кажущуюся скромность, в случае их достижения приведут к коренным социальным изменениям.
Once again, only your modesty allows you to refer to your contributions as modest, but I thank you very much. Только ваша природная скромность может побудить вас охарактеризовать свой опыт как скромный.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
Certain modest entrepreneurial efforts were made only when time could be found. Определенные ограниченные усилия коммерческого характера предпринимались лишь в том случае, когда это было возможно.
The truth is that most musicians have a very modest academic background Правда, к сожалению, в том, что почти все оркестранты - личности весьма ограниченные с точки зрения культуры.
Further analysis of ozone depleting substance banks confirms that flows of ozone depleting substance-based foams from buildings will be modest for the next decade to come. Дополнительный анализ банков озоноразрушающих веществ подтверждает, что в течение последующего десятилетия будут отмечаться ограниченные потоки пеноматериалов на основе озоноразрушающих веществ, источниками которых являются здания и сооружения.
These are issues that we, with our limited capacity, can do little to influence - though in our modest way we will do our very best to help. Учитывая наши ограниченные ресурсы, мы едва ли сможет сыграть какую-либо существенную роль в решении этих вопросов, тем не менее, в рамках наших скромных возможностей мы намерены предпринять все необходимые усилия в целях оказания помощи в их решении.
Although some increases have been reported, the limited data available indicate that the rise in the prevalence of ATS abuse has been modest and the extent of abuse is, generally, still relatively low. Несмотря на отмечавшийся определенный рост, имеющиеся ограниченные данные свидетельствуют о том, что увеличение распространенности злоупотребления САР было незначительным, а масштабы такого злоупотребления в целом по-прежнему сравнительно невелики.
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
In theory, eco-labelling in OECD countries may have positive effects on the environment in developing countries, but such effects will likely be modest. В теории экомаркировка в странах ОЭСР может позитивно повлиять на состояние окружающей среды в развивающихся странах, но такое влияние скорее всего будет ограниченным.
Sales of CD-ROMs have been modest but appear to be growing from year to year, and currently number in the several hundreds for each issue of most products. Объем продаж КД-ПЗУ был ограниченным, однако, как представляется, возрастает из года в год и в настоящее время реализуется несколько сотен каждого издания большинства наименований.
The Commission's budget had remained modest in comparison to its needs, and it was therefore important to emphasize the need for continued availability of financial resources, including contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. Бюджет Комиссии по-прежнему остается ограниченным в сопоставлении с ее потребностями, в связи с чем важно подчеркнуть необходимость обеспечения постоянного наличия финансовых ресурсов, в том числе взносов в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ.
That, for us at least, means that the Council must remain of a workable size, and that any enlargement must be kept modest to, say, 20 or 21 seats. Для нас, по крайней мере, это означает, что Совет должен сохранять функциональные параметры и что любое расширение его членского состава должно быть ограниченным, например 20 или 21 местом.
The potential of prevention is enormous, but its application so far is too modest and far too limited. Превентивные меры обладают огромным потенциалом, но пока его применение на практике было слишком скромным или слишком ограниченным.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
While those are modest measures, they remain meaningful steps towards improving the work of the Council. И хотя они носят ограниченный характер, они, тем не менее, представляют собой полноценные шаги, направленные на улучшение работы Совета.
Paradoxically, UNITAR, the agency responsible for providing such training, was a small institution, was not very well-known, and had an extremely modest budget. Как ни парадоксально, ЮНИТАР, в функции которого входит осуществление такой подготовки, является мелким и малоизвестным учреждением, которое имеет крайне ограниченный бюджет.
In recent years, the Agency had introduced initiatives to increase income by broadening the donor base and developing a corporate outreach programme, and those efforts were meeting with modest success. В последние годы Агентство выступило с инициативами по обеспечению роста поступлений путем увеличения числа доноров и разработки программы агитации среди корпораций; эти усилия имели ограниченный успех.
The total amount of resources committed to date is still modest, compared with $23 million raised by ESCAP for the implementation of its activities during the first quinquennium of the Decade. По состоянию на настоящий момент по-прежнему имеется лишь ограниченный объем выделенных ресурсов, по сравнению с 23 млн. долл. США, полученными ЭСКАТО для осуществления своих мероприятий на протяжении первого пятилетнего периода в рамках Десятилетия.
While this direction of inter-fuel substitution was no longer possible in the 1990s, a limited switch away from coal-fired to gas-fired electricity generation produced only modest energy efficiency gains. Хотя такое направление перехода на другие виды топлива прекратило свое существование в 90х годах, ограниченный переход от потребления угля к потреблению газа при производстве электроэнергии дал лишь скромные достижения в области энергоэффективности.
Больше примеров...