Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
An acquaintance fromOysterBay recommendeda modest boardinghouse. Знакомый из Ойстер Бей посоветовал мне скромный постоялый двор.
They have been making modest progress over the last three years. За последние три года был достигнут скромный прогресс.
The Government of Nepal has provided a modest financial contribution for the operation of the Regional Centre. Правительство Непала внесло скромный финансовый вклад на цели функционирования Регионального центра.
While considering these proposals, we must not forget the millions of women in our own countries who struggle day and night to improve the quality of their lives and contribute in their own modest way to female emancipation, enlightenment and empowerment. Однако при рассмотрении этих предложений нам следует не забывать о судьбах тех миллионов женщин в наших собственных странах, которые день и ночь борются за улучшение качества своей жизни и вносят свой скромный вклад в дело эмансипации женщин, их просвещения и предоставления им прав и возможностей.
While the overall increase in non-post resources is 1.9 per cent, the Advisory Committee notes that the provisions for general temporary assistance and facilities and infrastructure are increasing substantially and that the overall increase appears modest because of the decrease in the provision for information technology. Хотя общая величина прироста не связанных с должностями ресурсов составляет 1,9 процента, Консультативный комитет отмечает существенное увеличение ассигнований на временный персонал общего назначения и помещения и объекты инфраструктуры и тот факт, что на поверку скромный прирост общего объема ресурсов связан с сокращением ассигнований на информационные технологии.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
The government had dropped the idea of charging a modest boundary facilities improvement tax, although it did not believe it would have hampered freedom of movement. Правительство отказалось от идеи взимать небольшой налог на модернизацию пограничных объектов, хотя оно и не считает, что он будет затруднять свободу передвижения.
The shortfall did not take into account the cost of lifting the 1993 austerity measures or fully meeting the Agency's 1994 regular and emergency budgets, which had built-in modest increases to cover population growth and rising costs. При расчете этого дефицита не принимаются во внимание последствия отмены мер жесткой экономии 1993 года или расходы на выделение в полном объеме Агентством в 1994 году регулярных и чрезвычайных бюджетных ассигнований, которые предусматривают небольшой рост, соответствующий приросту населения и увеличению расходов.
In a detailed briefing, the Under-Secretary-General reported the deterioration in security in Darfur and the deployment challenges facing UNAMID in spite of the modest momentum created by the transfer of authority to it on 31 December. В ходе подробного брифинга он сообщил об ухудшении обстановки в Дарфуре и о проблемах при развертывании, с которыми сталкиваются ЮНАМИД, несмотря на небольшой импульс, созданный передачей ему полномочий 31 декабря.
To remedy this, steps towards a small Treaty support unit are proposed, and at the same time cost-saving measures are advanced to offset the costs associated with this modest new expense. Для исправления положения предлагается осуществить шаги, направленные на создание небольшой группы по поддержке Договора; одновременно с этим предлагаются меры экономии, которые позволят компенсировать связанные с этим небольшие дополнительные расходы.
This number actually fell slightly in 2003 relative to 2002, after modest increases in previous years. На национальном уровне женщины занимают относительно небольшой процент руководящих должностей.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
There has, however, been only modest success in attracting major increases in funding under the strategy followed over the past few years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general purpose resources to the Fund. Однако достигнут лишь незначительный прогресс в обеспечении существенного расширения финансирования согласно стратегии, осуществляемой за последние несколько лет, которая направлена на увеличение числа правительств-доноров, которые обеспечивают как минимум 300000 долл. США в виде ресурсов общего назначения Фонда.
For the next biennium the estimates of the Secretary-General of the United Nations include a modest real growth of 0.3 per cent in the UNCTAD budget. На следующий двухгодичный период в смете Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предлагается незначительный реальный рост бюджета ЮНКТАД в размере 0,3 процента.
The very modest contribution that the inputs to this sector are making to the quality of education is a matter of concern and will be addressed in the upcoming assessment. Весьма незначительный вклад, который ресурсы, направляемые в этот сектор, вносят в повышение качества образования, вызывает озабоченность, и этот вопрос будет рассмотрен в ходе предстоящей оценки.
They brought only modest greenhouse emissions mitigation benefits, except for sugarcane ethanol. Этот вид топлива обеспечивает лишь незначительный выигрыш с точки зрения сокращения эмиссии парниковых газов, за исключением этанола, производимого из сахарного тростника.
The modest progress achieved in the recent Review Conference must act as an incentive to continue working in all possible forums in favour of nuclear disarmament and the implementation of all NPT provisions. Незначительный прогресс, достигнутый на недавней конференции по рассмотрению действия ДНЯО, должен стать стимулом для продолжения работы по линии всех возможных форумов в направлении ядерного разоружения и обеспечения строгого соблюдения всех положений этого договора.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. Ожидается умеренный рост добычи в странах этого региона, являющихся членами ОПЕК, благодаря корректировке политики этой организации в отношении предложения.
In Latin America and the Caribbean, MVA shrunk in 1995 by 0.8 per cent, compared with a modest growth of 6.0 per cent in 1994. В 1995 году в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна УЧП сократилось на 0,8 процента, в то время как в 1994 году ее умеренный рост составил 6,0 процента.
Over the past four years, total contributions remained at approximately the same level with some modest nominal growth in development-related funding offset by a decrease in humanitarian assistance-related activities. За последние четыре года общий объем взносов оставался примерно на одном уровне: умеренный рост объема финансирования деятельности, связанной с развитием, в номинальном выражении компенсировался уменьшением объема финансирования деятельности, связанной с гуманитарной помощью.
There was, however, modest growth in Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia, although in the former industry remains in severe recession. В то же время был отмечен умеренный рост в Болгарии и бывшей югославской Республике Македонии, хотя болгарская промышленность пока еще не вышла из глубокого экономического спада.
The participant growth assumptions were the same as those used in the previous two valuations, namely, modest growth for 20 years, zero growth and modest decline for 20 years. Предположения относительно роста числа участников были аналогичны тем, которые применялись в ходе двух предыдущих оценок, а именно прогнозировался умеренный рост, нулевой рост и незначительное сокращение в течение 20 лет.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
A modest increase in non-state sector investment was recorded in the first half of 1993. В первой половине 1993 года было отмечено некоторое увеличение объема инвестиций негосударственного сектора.
The past few years have witnessed a modest resumption of economic growth in Africa, spurred mainly by economic reforms being undertaken by African countries. За последние несколько лет произошло некоторое оживление экономического роста в Африке, главным образом в результате осуществляемых в африканских странах экономических реформ.
Commodity exports continued to rebound, and modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed to economic growth. Экспорт аграрно-сырьевой продукции продолжал расти, и некоторое расширение сектора услуг и увеличение прямых иностранных капиталовложений, главным образом в добывающую промышленность, способствовало экономическому росту.
For the Regional Office, a modest volume decrease of $5,800 is planned. По этому Отделению предусмотрено некоторое со-кращение объема на 5800 долларов США.
Togo, despite its modest means, had set up a national commission against the proliferation and illicit trafficking in small arms and light weapons. Благодаря созданию этой комиссии удалось уничтожить некоторое количество оружия и боеприпасов, однако многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
How like her, how modest. Как это на нее похоже - сама скромность!
We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире.
Belgium is aware that this is a modest proposal. Бельгия осознает скромность этого предложения.
The analysing group noted no indication in the request of humanitarian demining having been undertaken between entry into force and 2007 in areas where IEDs had been emplaced and that progress since 2007 has been modest. Анализирующая группа отметила отсутствие в запросе указания о гуманитарном разминировании, предпринятом между вступлением в силу и 2007 годом в районах, где установлены СВУ, и скромность прогресса с 2007 года.
Once again, only your modesty allows you to refer to your contributions as modest, but I thank you very much. Только ваша природная скромность может побудить вас охарактеризовать свой опыт как скромный.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
It also needed more resources, as even modest research projects required tools it did not yet have at its disposal. Он также нуждается в более значительных ресурсах, поскольку даже ограниченные исследовательские проекты требуют средств, которыми он пока не располагает.
Despite its modest resources, Cuba had contributed, to the extent possible, to the Saharan people's self-development, particularly in the area of education. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба по мере возможности внесла свой вклад в дело самоопределения народа Сахары, в частности в области образования.
Cuba, despite its modest resources, had contributed resources to the self-development of Western Sahara, especially in the area of education; currently some 600 Western Saharans were studying within the Cuban education system. Куба, несмотря на свои ограниченные ресурсы, вносит свой вклад в процесс самоопределения Западной Сахары, особенно в области образования; в настоящее время в учебных заведениях на Кубе учатся около 600 выходцев из Западной Сахары.
The truth is that most musicians have a very modest academic background Правда, к сожалению, в том, что почти все оркестранты - личности весьма ограниченные с точки зрения культуры.
Despite the narrow scope of the pilot project and the modest number of challenges received, some lessons were learned, as summarized as follows: Несмотря на весьма ограниченные масштабы экспериментального проекта и небольшое число поступивших ходатайств, в результате его осуществления были сделаны некоторые практические выводы, которые можно подытожить следующим образом:
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
To address the ever-increasing workload of CESCR and the modest funding from the regular budget, the plan of action for strengthening the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was conceived. В связи с постоянным ростом объема работы КЭСКП и ограниченным финансированием из регулярного бюджета был предложен план действий в целях укрепления работы по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The contributions to TCDC had remained modest and limited. Вклад в развитие ТСРС по-прежнему остается скромным и ограниченным.
The most important export, cocoa, remained at a modest level, and tourism, though growing, was still limited. Скромными оставались поступления от важнейшей экспортной культуры - какао, все еще ограниченным остается и сектор туризма, хотя в нем и отмечается рост.
While UNHCR, with its limited mandate and resources, can make a modest contribution to that process, the primary responsibility for prevention, as for security, is clearly a political one. Хотя УВКБ, располагающее ограниченным мандатом и ресурсами, и может внести скромный вклад в этот процесс, основная же ответственность как за предупреждение, так и за обеспечение безопасности несомненно представляет собой политическую задачу.
This is particularly evident in the case of UNCTAD, where the current arrangement appears to be extremely modest and less than expected for an organization that acts as its technical cooperation arm. Это особенно очевидно в случае с ЮНКТАД, где существующий механизм взаимодействия, как представляется, является крайне ограниченным по своим масштабам и неадекватным для организации, которая выступает в роли подразделения ЮНКТАД по техническому сотрудничеству.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
Paradoxically, UNITAR, the agency responsible for providing such training, was a small institution, was not very well-known, and had an extremely modest budget. Как ни парадоксально, ЮНИТАР, в функции которого входит осуществление такой подготовки, является мелким и малоизвестным учреждением, которое имеет крайне ограниченный бюджет.
But the Americans used a modest amount of force to remove the Taliban government, avoided disproportionate civilian casualties, and were able to create an indigenous political framework. Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
The Programme of Action adopted by the Conference was a useful tool in dealing with refugee issues. The modest response to the joint UNHCR-IOM fund-raising appeal was therefore a matter of concern. Программа действий, принятая на этой конференции, является полезным документом для рассмотрения вопросов, касающихся беженцев, поэтому следует отметить с озабоченностью ограниченный отклик на совместный призыв УВКБ-МОМ в отношении мобилизации средств, необходимых для ее реализации.
I'm a modest, limited man, believe me. Я скромный, ограниченный человек, поверьте мне.
While this direction of inter-fuel substitution was no longer possible in the 1990s, a limited switch away from coal-fired to gas-fired electricity generation produced only modest energy efficiency gains. Хотя такое направление перехода на другие виды топлива прекратило свое существование в 90х годах, ограниченный переход от потребления угля к потреблению газа при производстве электроэнергии дал лишь скромные достижения в области энергоэффективности.
Больше примеров...