Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. Непостоянные члены имеют возможность вносить конструктивный, хотя и скромный, вклад.
The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли.
While we have achieved modest progress in raising the awareness of people and society on HIV/AIDS, behavioural change is still slow. Несмотря на скромный прогресс, достигнутый в плане повышения уровня осведомленности населения и общества в целом о проблеме ВИЧ/СПИДа, изменения в поведении людей по-прежнему происходят медленными темпами.
Given the difficulty of such work, Singapore tried to make a modest contribution in this field by organizing a conference in Singapore in November 1999 called "The Nexus Between Peacekeeping and Peace-building". Учитывая трудности такой работы, Сингапур пытался внести свой скромный вклад в эту область, проведя в Сингапуре в ноябре 1999 года конференцию по теме «Связь между миротворчеством и миростроительством».
As the international community prepared for a high-level meeting in 2010 to evaluate progress towards the Millennium Development Goals, it was clear that that progress was no more than modest, particularly for the least developed countries. Сегодня, когда международное сообщество готовится к проведению в 2010 году совещания на высоком уровне для оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится очевидным, что прогресс в этом деле достигнут более чем скромный, особенно для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
The Joint Inspection Unit should continue to maintain a modest stand-by capacity in investigations, without major investment or assuming lead responsibility. Объединенной инспекционной группе следует сохранить небольшой резерв для проведения расследований, но без значительных затрат ресурсов и без ведущей роли при проведении расследований.
As the Chairman of the Advisory Committee had pointed out, it was a modest amount, which did not correspond to the responsibilities to be taken on in the coming two years for the recovery and development of Africa. Как отметил Председатель Консультативного комитета, речь идет о небольшой сумме, которая, однако, не соответствует масштабам задач, которые будет необходимо выполнить в течение следующих двух лет для обеспечения подъема экономики и развития Африки.
Approximately twice a month, the 159 inmates held in this prison receive a small ration from a local non-governmental organization which has a modest budget. Все 159 заключенных этой тюрьмы получают в среднем два раза в месяц небольшой продовольственный паек от одной из местных неправительственных организаций, которая располагает лишь ограниченными ресурсами.
However, the proportion of female managers in the health sector remains modest, which is 14.4% at department, institute and hospital levels, and 17.6% at provincial levels. Вместе с тем доля женщин-руководителей в секторе здравоохранения остается небольшой, составляя 14,4 процента на уровне департамента, института и больницы и 17,6 процента - в учреждениях на провинциальном уровне.
The latest UNCTAD analysis of the possible trade and welfare impact of a Doha Round outcome in goods finds that global gains from further liberalization are positive although modest, at around an estimated $70 billion annually (see table 2). Проведенный недавно ЮНКТАД анализ возможных последствий результативного завершения Дохинского раунда для торговли и социальной сферы говорит о том, что глобальная выгода от дальнейшей либерализации является позитивной, но небольшой - на уровне примерно 70 млрд. долл. США в год (см. таблицу 2).
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
This, combined with the organization's investment management objective of emphasizing capital preservation and liquidity over the rate of return, explains the modest interest income of $1.8 million generated during the year. Эти ставки, а также цель организации в сфере управления инвестициями, заключающаяся в том, чтобы делать больший упор на сохранении капитала и ликвидности, чем на уровне доходности, объясняют полученный за год незначительный процентный доход в размере 1,8 млн. долл. США.
As regards the participation of women in politics, the Special Rapporteur noted that women have as yet made only modest headway, particularly at the level of decision-making bodies. Применительно к участию женщин в политической жизни, Специальный докладчик отметил, что в этой области пока еще достигнут лишь незначительный прогресс, особенно на уровне директивных органов.
Nonetheless, only modest progress was made in taking forward the next phase of the electoral cycle, due to the suspension of the electoral calendar by the National Assembly and the delay in the adoption of the revised organic law on the Commission. В то же время был достигнут лишь незначительный прогресс в продвижении к следующему этапу избирательного процесса ввиду приостановки осуществления графика проведения выборов Национальной ассамблеи и задержки с принятием пересмотренного органического закона о комиссии.
India's modest uranium resources have been a key determinant in the direction that our nuclear-power programme has taken. Незначительный объем урановых ресурсов Индии стал ключевым элементом при определении направления развития нашей программы в области ядерной энергетики.
Infrastructural Development: There have been modest improvements in growth-related infrastructure such as roads, ports (sea and air), energy, but there has been little progress in the railway sector. Развитие инфраструктуры: Наблюдается определенное улучшение инфраструктуры, поддерживающей экономический рост, такой как дороги, порты (морские и аэропорты), энергетические объекты, но в железнодорожном секторе достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
In 1995, Africa experienced, for the second consecutive year, modest economic growth. В 1995 году в Африке уже второй год подряд наблюдается умеренный экономический рост.
and most of the provinces in Kenya is quite modest. И в большинстве провинций процент достаточно умеренный.
A modest increase from OPEC member countries in the region is expected following an adjustment in the organization's supply policy. Ожидается умеренный рост добычи в странах этого региона, являющихся членами ОПЕК, благодаря корректировке политики этой организации в отношении предложения.
Cost of coordination modest compared to total country programmable resources Умеренный уровень расходов на координацию по сравнению с общим объемом имеющихся у стран ресурсов на осуществление программ
The beneficiaries are many, as the individual assistance offered is often modest (e.g., small loans of US$ 1000 or less, are often all that is required). Эти программы включают большое число бенефициаров, поскольку во многих случаях оказываемая индивидуальная помощь носит довольно умеренный характер (например, часто вполне достаточно займов в размере 1000 долл. США или даже меньше).
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
Despite a modest improvement, the amounts owed to troop-contributing countries remained high, particularly in respect of reimbursement for contingent-owned equipment. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения, объем задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты, по-прежнему достаточно велик, прежде всего в том, что касается сумм, подлежащих возмещению за имущество контингентов.
A modest increase in non-state sector investment was recorded in the first half of 1993. В первой половине 1993 года было отмечено некоторое увеличение объема инвестиций негосударственного сектора.
During the first quarter of 2012, most emerging economies have seen less volatility in private capital inflows, more moderated swings in exchange rates and modest stock market gains. В первом квартале 2012 года в большинстве стран с формирующейся рыночной экономикой наблюдались меньшая волатильность притока частного капитала, более умеренные колебания валютных курсов и некоторое повышение индексов фондовых рынков.
The United States would also accept a modest expansion of the Council beyond permanent seats for Germany and Japan, while keeping firmly in mind the need to maintain the Council's working efficiency. Соединенные Штаты готовы также согласиться на некоторое расширение Совета, помимо постоянных мест для Германии и Японии, твердо руководствуясь необходимостью поддержания эффективности работы Совета.
The Director of the Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries, in introducing the main findings of the Least Developed Countries Report 2004, noted a modest improvement in the economic performance of the LDCs during the period 2000 - 2002. Директор Специальной программы по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся странам, представляя основные выводы Доклада по наименее развитым странам за 2004 год, отметил некоторое улучшение экономических показателей НРС в период 2000-2002 годов.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
Well, how can I be modest when the most beautiful girl in the world is in love with me? [ДЖЕЙМС] Какая уж тут скромность, когда меня любит самая прекрасная девушка на свете?
What's so modest about that? В чём здесь скромность?
Modest as ever, I see. Как всегда сама скромность.
While modest, those goals, if attained, would result in far-reaching social change. Эти цели, несмотря на их кажущуюся скромность, в случае их достижения приведут к коренным социальным изменениям.
You might think you're modest, - but do you realize how your modesty sounds? Может ты и считаешь что ты скромник, но ты представляешь как твоя скромность выглядит со стороны?
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
We have done so despite our very modest means. Мы делаем это, несмотря на наши ограниченные возможности.
These modest yet important changes are accompanied by plans for more efficient use of existing resources and a more strategic approach to partnerships with regional organizations. Эти ограниченные, но важные предложения дополняются планами, направленными на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и придание более стратегического характера партнерским отношениям с региональными организациями.
Government-led eradication and interdiction efforts have yielded modest results in some areas; however, this has been offset by high crop yields. Возглавляемые правительством усилия по искоренению посевов дали лишь ограниченные результаты в некоторых районах, однако и эти успехи были сведены на нет высокими урожаями наркосодержащих культур.
These are issues that we, with our limited capacity, can do little to influence - though in our modest way we will do our very best to help. Учитывая наши ограниченные ресурсы, мы едва ли сможет сыграть какую-либо существенную роль в решении этих вопросов, тем не менее, в рамках наших скромных возможностей мы намерены предпринять все необходимые усилия в целях оказания помощи в их решении.
Although some increases have been reported, the limited data available indicate that the rise in the prevalence of ATS abuse has been modest and the extent of abuse is, generally, still relatively low. Несмотря на отмечавшийся определенный рост, имеющиеся ограниченные данные свидетельствуют о том, что увеличение распространенности злоупотребления САР было незначительным, а масштабы такого злоупотребления в целом по-прежнему сравнительно невелики.
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
That, for us at least, means that the Council must remain of a workable size, and that any enlargement must be kept modest to, say, 20 or 21 seats. Для нас, по крайней мере, это означает, что Совет должен сохранять функциональные параметры и что любое расширение его членского состава должно быть ограниченным, например 20 или 21 местом.
To address the ever-increasing workload of CESCR and the modest funding from the regular budget, the plan of action for strengthening the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was conceived. В связи с постоянным ростом объема работы КЭСКП и ограниченным финансированием из регулярного бюджета был предложен план действий в целях укрепления работы по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The 1891 law was relatively modest legislation that applied only to mines in U.S. territories, and, among other things, established minimum ventilation requirements at underground coal mines and prohibited operators from employing children under 12 years of age. Закон 1891г был достаточно ограниченным - он применялся только на шахтах США, устанавливал требования к вентиляции шахт, и запрещал использование труда детей моложе 12 лет.
The most important export, cocoa, remained at a modest level, and tourism, though growing, was still limited. Скромными оставались поступления от важнейшей экспортной культуры - какао, все еще ограниченным остается и сектор туризма, хотя в нем и отмечается рост.
This is particularly evident in the case of UNCTAD, where the current arrangement appears to be extremely modest and less than expected for an organization that acts as its technical cooperation arm. Это особенно очевидно в случае с ЮНКТАД, где существующий механизм взаимодействия, как представляется, является крайне ограниченным по своим масштабам и неадекватным для организации, которая выступает в роли подразделения ЮНКТАД по техническому сотрудничеству.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
A more modest, phased approach may be more appropriate В данном случае, возможно, был бы уместен более ограниченный, поэтапный подход
Paradoxically, UNITAR, the agency responsible for providing such training, was a small institution, was not very well-known, and had an extremely modest budget. Как ни парадоксально, ЮНИТАР, в функции которого входит осуществление такой подготовки, является мелким и малоизвестным учреждением, которое имеет крайне ограниченный бюджет.
In recent years, the Agency had introduced initiatives to increase income by broadening the donor base and developing a corporate outreach programme, and those efforts were meeting with modest success. В последние годы Агентство выступило с инициативами по обеспечению роста поступлений путем увеличения числа доноров и разработки программы агитации среди корпораций; эти усилия имели ограниченный успех.
The thematic trust fund for each practice provides a modest but catalytic approach to mobilizing additional resources to support and explore practical development innovations and solutions across the range of development results in the strategic plan. Созданный для каждого направления деятельности тематический целевой фонд обеспечивает ограниченный, но вместе с тем каталитический подход к мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для поддержки и использования практических инноваций и решений в области развития, в целях достижения ряда результатов в области развития, намеченных в стратегическом плане.
But the Americans used a modest amount of force to remove the Taliban government, avoided disproportionate civilian casualties, and were able to create an indigenous political framework. Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
Больше примеров...