| Cyprus had benefited from that assistance and had made a modest contribution to the trust fund for travel expenses. | Кипр также является одним из бенефициаров такой помощи, и страна сделала скромный взнос в целевой фонд для покрытия путевых расходов. |
| They have done this over the past few years in spite of a modest budget. | Они делали это на протяжении последних нескольких лет, несмотря на скромный бюджет. |
| Bureaucratic reasons have been a major factor for the modest level of participation. | Основным фактором, объясняющим скромный уровень участия, являются бюрократические причины. |
| My country is ready to lend its modest contribution at every level to bring about the success of the Conference. | Моя страна готова вносить свой скромный вклад на каждом уровне ради обеспечения успеха Конференции. |
| There continues to be modest progress in the interim disarmament, demobilization and reintegration programme, focusing on special groups. | Можно отметить дальнейший скромный прогресс в выполнении временной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, ориентированной на особые группы населения. |
| We will continue to make our modest contribution, backed by to the efforts of millions. | Мы будем и впредь вносить свой скромный вклад при поддержке усилий миллионов людей. |
| Indeed, it is modest progress indicative of the long way yet to be travelled. | Действительно, этот скромный прогресс показывает, какой еще большой путь нам предстоит пройти. |
| That modest economic recovery also coincided with improvements in the indicators for women's economic, political and social participation. | Этот скромный экономический рост сопровождается также улучшением показателей участия женщин в экономической, политической и общественной жизни. |
| That modest success shows that patient diplomacy can make progress on even the most intractable conflicts when the parties involved identify common concern and interest. | Этот скромный успех показывает, что терпеливая дипломатия может дать плоды даже в урегулировании самых трудноразрешимых конфликтов, когда участвующие стороны определяют вопросы, представляющие общий интерес. |
| Mozambique would continue to strive to make its modest contribution to operations organized for that purpose. | Мозамбик будет и впредь стараться вносить свой скромный вклад в осуществление операций, организованных во имя достижения этой цели. |
| This modest contribution would save 21,000 lives daily in the poor countries. | Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. |
| The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. | Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли. |
| It is our intention to make a modest contribution to the workings of the Working Group. | Мы хотели бы внести свой скромный вклад в деятельность Рабочей группы. |
| Thus we are making enormous efforts to try to set up a modest navy component to control our waters. | В связи с этим мы прилагаем неимоверные усилия в попытках создать скромный военно-морской компонент для патрулирования наших вод. |
| Progress in those areas has been modest and slow, to be sure. | Прогресс в этих областях явно пока еще скромный и медленный. |
| This was our modest contribution to the universality of the Ottawa Convention, which marked its fifth anniversary only on 1 March. | Это наш скромный вклад в универсализацию Оттавской конвенции, которая 1 марта отметила свою пятую годовщину. |
| Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. | Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО. |
| India made a modest contribution to the efforts of the Haitian authorities to deal with the situation there. | Индия внесла скромный вклад в усилия гаитянских властей по преодолению сложившейся там ситуации. |
| Progress in its implementation, however, has been modest to date. | Вместе с тем достигнутый в процессе ее осуществления прогресс носит скромный характер. |
| One of the principal reasons for the modest contribution by the EMG was a lack of focus on in-house management issues. | Одной из главных причин, обусловливающих столь скромный вклад ГРП, является недостаточное внимание к вопросам внутреннего управления. |
| In 2009, for the first time a clinical trial identified a modest preventive effect from an experimental vaccine. | В 2009 году в результате проведенных клинических испытаний с применением экспериментальной вакцины был впервые выявлен скромный профилактический эффект. |
| Zimbabwe stands ready to make its modest contribution to that end. | Зимбабве готова внести свой скромный вклад в это дело. |
| We intend to offer our modest contribution to mankind's quest for a better world. | Мы намерены внести наш скромный вклад в осуществление стремления человечества к лучшему миру. |
| Although the international economy experienced a modest recovery last year, we have not yet emerged from the 2008 crisis. | Хотя в прошлом году в мировой экономике наблюдался скромный подъем, из кризиса 2008 года мы еще не вышли. |
| Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. | Бенин сделает все возможное для того, чтобы внести свой скромный вклад в деятельность международного сообщества в области миростроительства. |