The term "Palais" used for many public buildings before the war was replaced by the more modest term "Maison", or "House." |
Термин «Дворец» использовавшийся для многих довоенных общественных зданий был заменен на более скромный «Мезон», или «дом». |
Stephen Holden of The New York Times classifies the film as a "NYT Critic's Pick," describing it as Hart's "modest, warmhearted directorial debut..." |
Стивен Холден из New York Times классифицирует этот фильм как «выбор критиков NYT», описывая его как «скромный, сердечный режиссерский дебют Харт». |
although only a modest, but these results alone loh... hehe uda create a master, please be advised because this blog belongs to a newbie who wants to be somebody. |
хотя только скромный, но эти результаты только Ло... хехе Уда создать мастер, имейте в виду, потому что этот блог принадлежит новичков, кто хочет быть кем-то. |
This has prompted a modest uptick in expected inflation - the ECB's favorite measure of price stability - not for the immediate future, but in five years, and then for five years. |
Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет. |
The modest progress achieved in the implementation of the Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade fell far short of the objectives set by the international community. |
Скромный прогресс, достигнутый в осуществлении Декларации о международном экономическом сотрудничестве и Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций, не позволил осуществить задачи, поставленные международным сообществом. |
He can count on the full support and readiness of my country, which has a Vice-President on the Bureau, and we will make our modest contribution to ensuring the success of the work of the President. |
Он может рассчитывать на полную поддержку и помощь моей страны, которая является заместителем Председателя в Президиуме, и мы внесем свой скромный вклад в дело обеспечения успеха работы Председателя. |
Notes that only modest progress has been made towards achieving greater staff mobility for internationally recruited staff as called for in the strategy, and reiterates the importance of making substantive progress towards that objective; |
отмечает весьма скромный прогресс, достигнутый в деле повышения мобильности персонала, набираемого на международной основе, как это предусмотрено в стратегии, и вновь подтверждает важность обеспечения реального прогресса в достижении этой цели; |
The strenuous structural adjustment and economic reform measures undertaken by the least developed countries have produced a modest growth in some countries and the least developed countries are committed to continue and deepen the process of reform. |
З. Предпринятые наименее развитыми странами напряженные усилия по структурной перестройке и реформированию экономики обеспечили в результате скромный рост в некоторых странах, и наименее развитые страны твердо намерены углублять процесс реформ. |
Although the modest progress witnessed in the first Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference and the Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention provide some grounds for optimism, much remains to be done. |
Хотя скромный прогресс, наблюдаемый в первом Подготовительном комитете к намеченной на 2010 год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, и дает некоторые основания для оптимизма, сделать предстоит еще многое. |
We have made our modest contributions to the United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts in West Africa. Pakistan takes pride in its participation in the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Мы внесли свой скромный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства в Западной Африке. Пакистан гордится свои участием в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
Albania has tried its best to make a modest contribution to the activities of the United Nations, including the significant fact that we are on the list of countries ready to contribute to United Nations peacekeeping operations. |
Албания делает все возможное, чтобы внести свой скромный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует, в частности, такой важный факт, как включение нашей страны в список государств, готовых участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Moreover, initially as part of the African Union mission and later as part of the United Nations Operation in Burundi, Ethiopia's contingent in Burundi has continued to contribute in a modest way to the success of the peace process there. |
Кроме того, контингент Эфиопии в Бурунди, первоначально в составе миссии Африканского союза и позднее в составе Операции Организация Объединенных Наций в Бурунди, продолжает вносить скромный вклад в успешное развитие мирного процесса. |
For its part, Malaysia has extended its modest contribution, within its means, towards assisting other developing countries in the context of South-South cooperation, including under the Malaysia Technical Cooperation Programme. |
Со своей стороны, Малайзия вносит свой скромный вклад в соответствии с нашими возможностями для оказания помощи другим развивающимся странам по линии сотрудничества Юг-Юг, в том числе в рамках Программы технического сотрудничества Малайзии. |
That can be achieved only if each State that seeks to make its own modest but positive contribution to addressing global problems can be sure that its approaches and proposals will be closely and impartially studied in the General Assembly. |
Этого можно добиться лишь в том случае, если каждое государство, стремящееся внести свой пусть скромный, но положительный вклад в решение глобальных проблем, будет уверено в том, что в рамках Ассамблеи его подходы и предложения будут внимательно и непредвзято рассмотрены. |
Significant increases of 12 per cent and higher were recorded by Lebanon, Egypt and Jordan, but other countries in this group are estimated to have had more modest increases in imports, ranging from less than 1 per cent to about 5 per cent. |
Существенное увеличение на 12 и более процентов было зарегистрировано в Ливане, Египте и Иордании, тогда как в других странах этой группы увеличение импорта, согласно оценкам, носило более скромный характер - от менее чем 1 процента до примерно 5 процентов. |
Despite modest progress being made by some Member States, the proportion of national budget devoted to health financing is still low in many countries (only Djibouti and Botswana have proportioned 15 per cent or more of their national budgets to health). |
Несмотря на достигнутый некоторыми государствами-членами скромный прогресс, во многих странах доля национального бюджета, посвященная финансированию здравоохранения, все еще является низкой (лишь в Джибути и Ботсване 15 процентов или более от их национального бюджета предназначены для деятельности в области здравоохранения). |
Modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. |
Скромный прогресс достигнут в усилиях по реформированию Совета Безопасности. |
Modest progress was also recorded towards reforming the security sector, improving financial governance and extending State authority. |
Скромный прогресс был сделан также в реформировании сектора безопасности, повышении эффективности финансового управления и распространении государственной власти. |
Modest progress has been made against this benchmark in some areas. |
По этому контрольному показателю в некоторых областях достигнут скромный прогресс. |
Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. |
Скромный, но устойчивый экономический рост ожидается в Бахрейне, Кувейте и Омане, который будет соответствовать темпам расширения внутреннего спроса в этих странах. |
He was kindly and modest. |
Это был скромный и благородный человек». |
Accept this modest meal... |
Примите от нас этот скромный обед. |
I - You're way too modest. |
Я - Ты слишком скромный. |
You're too modest, you know that? |
Ты слишком скромный, знаешь? |
I promised you a modest gift, didn't I? |
Я обещала тебе скромный подарок? |