Английский - русский
Перевод слова Modest
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Modest - Небольшой"

Примеры: Modest - Небольшой
The proposal will also result in modest annual savings from post reductions at the Global Service Centre. Данное предложение приведет также к небольшой ежегодной экономии средств в результате сокращения должностей в Глобальном центре обслуживания.
That has resulted in a number of positive socio-economic indicators, including modest economic growth of about 5.5 per cent. Это привело к достижению ряда позитивных социально-экономических показателей, включая небольшой экономический рост на уровне примерно 5,5 процента.
A modest museum on that site displays artifacts and site history. Небольшой музей в месте раскопок представляет артефакты и историю места.
Furthermore, modest financial assistance backed up capacity reductions. Кроме того, сокращения мощностей подкреплялись небольшой финансовой помощью.
The world economy as a whole continues to show modest growth, with the highest performance being experienced in South-East Asia. В мировой экономике в целом отмечается небольшой рост, при этом наилучшие показатели, проявляются в Юго-Восточной Азии.
The courses are self-financed, through a modest participation fee. Работа курсов финансируется за счет взимания небольшой платы за участие.
Although modest, the budget enabled us to establish a team of 10 persons dedicated to Kosovo investigations. Хотя этот бюджет небольшой, он позволил создать группу в составе десяти человек, занимающихся проведением расследований в Косово.
I have redeployed staff to the Media Division to establish a modest United Nations News Service. Я перевел персонал в Отдел средств массовой информации в целях создания небольшой по составу Службы новостей Организации Объединенных Наций.
Enhanced support to improve the information collection capabilities in national centres could be accomplished, via modest support for enabling activities through the GEF. Более широкую поддержку по укреплению потенциала национальных центров в области сбора информации можно обеспечить путем оказания небольшой поддержки стимулирующей деятельности через ГЭФ.
The human rights activities of the Office of the High Representative have met with modest success during the past months. Деятельность в области прав человека Канцелярии Верховного представителя в последние месяцы имела небольшой успех.
It was hard to see why deliberations over the relatively modest sum of $131,000 should be so protracted. Трудно понять, почему обсуждение относительно небольшой суммы в размере 131000 долл.
Since 2000, the economy has initiated a modest recovery. В 2000 году в экономике начался небольшой подъем.
In fact, health care services make only a modest contribution to the health status of the nation. Фактически, предоставление медицинских услуг является лишь небольшой составляющей здоровья нации.
Growth in 1998, while modest, could be above 1 per cent. В 1998 году может быть достигнут пусть и небольшой, но все же рост в пределах чуть более 1 процента.
As of now, my delegation welcomes the modest progress made in three areas. Отныне моя делегация приветствует небольшой прогресс по трем направлениям.
This has often been relatively inefficient, but can be substantially increased by modest training in good farming practice and supportive agribusiness. Такие фермы часто отличаются сравнительно низкой производительностью, которую, однако, можно значительно поднять за счет небольшой профессиональной подготовки в области надлежащей фермерской практики и вспомогательных видов агробизнеса.
A modest 2 per cent growth is anticipated for 2006. В 2006 году ожидается небольшой рост на уровне 2 процентов.
UNHCR's long-standing approach to emergency staffing had been characterized by a team of dedicated emergency officers; a modest internal roster; and significant reliance on standby partners. Характерными чертами давно существующей системы УВКБ по набору специалистов по чрезвычайным ситуациям являются наличие группы специально обученных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи; небольшой внутренний реестр, а также существенная зависимость от резервных партнеров.
The Joint Inspection Unit should continue to maintain a modest stand-by capacity in investigations, without major investment or assuming lead responsibility. Объединенной инспекционной группе следует сохранить небольшой резерв для проведения расследований, но без значительных затрат ресурсов и без ведущей роли при проведении расследований.
Although it is a modest fund, its importance cannot be overstated, taking into account lack of access to core programme funding for UNV. Хотя этот фонд небольшой по размерам, его значение невозможно переоценить, учитывая отсутствие доступа ДООН к финансированию программ из основных ресурсов.
In 2004, UNHCR continued its efforts to incorporate environmental concerns into all aspects of refugee operations, albeit in a relatively modest way due to limited resources. В 2004 году УВКБ продолжало прилагать усилия, направленные на учет природоохранных соображений во всех аспектах операций, связанных с беженцами, хотя и в относительно небольшой степени в силу ограниченности ресурсов.
However, it pointed out that there had been modest but positive growth in permanent contracts, from which women have benefited the most. Однако оно указало, что имел место небольшой, но позитивный рост постоянных контрактов и что наибольшую выгоду от этого получили женщины.
The government had dropped the idea of charging a modest boundary facilities improvement tax, although it did not believe it would have hampered freedom of movement. Правительство отказалось от идеи взимать небольшой налог на модернизацию пограничных объектов, хотя оно и не считает, что он будет затруднять свободу передвижения.
Later that year, Stone took on a role in Woody Allen's romantic comedy Magic in the Moonlight, a modest commercial success. В том же году Стоун сыграла роль в романтической комедии Вуди Аллена - «Магия лунного света», которая имела небольшой коммерческий успех.
A search taking decades would cost less than the budget overruns on a single modest weapons system in a single year. Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.