Английский - русский
Перевод слова Modelling
Вариант перевода Разработке моделей

Примеры в контексте "Modelling - Разработке моделей"

Примеры: Modelling - Разработке моделей
(a) Review, store and make available EMEP monitoring data for the modelling centres and Parties. а) анализировать и хранить данные мониторинга ЕМЕП, а также предоставлять их в распоряжение центров по разработке моделей и Сторон.
(b) Review, store and make available these monitoring data for the modelling centres and Parties (CCC); Ь) рассмотрение, хранение и предоставление этих данных мониторинга центрам по разработке моделей и Сторонам (КХЦ);
(b) Recommended that the measurement, modelling and emission inventory communities should also meet in the future to further improve the knowledge surrounding uncertainties; Ь) рекомендовала впредь проводить также совещания специалистов по измерениям, разработке моделей и кадастрам выбросов с тем, чтобы обеспечить дальнейшее развитие знаний, касающихся неопределенностей;
It noted the use of emission estimates in the modelling work and observed that all conclusions made on the basis of such estimates should be used with caution. Он принял к сведению использование оценок выбросов в деятельности по разработке моделей и отметил, что все выводы, сделанные на основе таких оценок, следует использовать с осторожностью.
The Steering Body reiterated the importance of the countries of EECA for the Convention and encouraged the centres to explore ways of involving them in the routine EMEP modelling. Руководящий орган вновь подчеркнул важность стран ВЕКЦА для целей Конвенции и рекомендовал центрам изучить пути их привлечения к текущей деятельности ЕМЕП по разработке моделей.
Further assessment of the technical details of the monitoring and modelling activities may help to harmonize them, thus ensuring the provision of the information and knowledge to the Convention. Дальнейший анализ технических аспектов мероприятий по мониторингу и разработке моделей может способствовать согласованию этих направлений деятельности, обеспечивая при этом получение информации и знаний, необходимых для осуществления Конвенции.
Furthermore, the Task Force has reviewed the status of work on measurement and modelling of fine particulate matter and of heavy metals, and the report presents recommendations to the EMEP Steering Body for this work. Кроме того, Целевая группа провела обзор хода работы по измерениям и разработке моделей тонкодисперсных частиц и тяжелых металлов; и в докладе также представлены рекомендации Руководящему органу ЕМЕП по этой деятельности.
The Task Force appreciated the work of MSC-W on the modelling of man-made and natural sources of PM within the Unified EMEP model and its contribution to the improvement of model performance. Целевая группа положительно оценила работу МСЦ-З по разработке моделей искусственных и природных источников ТЧ в рамках объединенной модели ЕМЕП и его вклад в повышение качества результатов моделирования.
In addition, Parties have drawn up protocols concerning the control of emissions of sulphur, nitrogen oxides and volatile organic compounds and the financing of the international research programme on emissions, monitoring and modelling. Стороны также приняли протоколы, касающиеся ограничений выбросов серы, оксидов азота и летучих органических соединений, а также финансирования международной исследовательской программы по выбросам, мониторингу и разработке моделей.
Where appropriate, modelling groups will incorporate into their models, data made available by EMEP, the Working Group on Effects and other subsidiary bodies of the Executive Body, taking into account the analytical requirements of the critical load and level approach. В случае необходимости группы по разработке моделей будут включать в свои модели данные, получаемые от ЕМЕП, Рабочей группы по воздействию и от других вспомогательных органов Исполнительного органа, с учетом требований, предъявляемых к анализу в рамках подхода на основе критических нагрузок и уровней.
The Steering Body recognized the importance of speciation of VOC emissions also for the modelling of the secondary organic aerosols and the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. Руководящий орган обратил внимание на ту важную роль, которую классификация выбросов ЛОС также играет в разработке моделей по вторичным органическим аэрозолям, и значение таких природных источников выбросов, как морская соль и пыль, переносимые из Сахары.
(e) Eleventh CCE workshop on modelling and mapping, 24-27 April 2001, Bilthoven, Netherlands; е) одиннадцатое рабочее совещание КЦВ по разработке моделей и составлению карт, 24-27 апреля 2001 года, Билтховен, Нидерланды;
Some presentations considered such important topics as the progress in hypervelocity impact modelling and protection, the results of the post-flight analysis of meteoroid and debris impacts on the Space Shuttle and the outline of cost-effective methods for the protection of unmanned spacecraft against impacts. Некоторые доклады были посвящены таким важным темам, как прогресс в разработке моделей столкновений на гиперскоростях и соответствующая защита, результаты анализа ударов метеорных тел и фрагментов мусора после полета "Спейс шаттл" и общая характеристика рентабельных методов обеспечения защиты от столкновений непилотируемых КА.
The Task Force on Measurements and Modelling reviews and assesses the scientific and operational activities of EMEP related to monitoring and modelling, evaluates their contribution to the effective implementation and further development of the protocols and reviews national activities related to measurement, modelling and data validation. Целевая группа по измерениям и разработке моделей рассматривает и оценивает научную и оперативную деятельность ЕМЕП, касающуюся мониторинга и моделирования, анализирует ее вклад в эффективное осуществление и дальнейшее развитие протоколов и рассматривает национальную деятельность в области измерений, моделирования и подтверждения данных.
MSC-E, having the main responsibility for EMEP modelling work for HMs and preparatory modelling work for POPs, will: МСЦ-В, принимая на себя основную ответственность за разработку моделей ЕМЕП для ТМ и за подготовку деятельности по разработке моделей для СОЗ:
This report presents progress in atmospheric measurements and modelling, including the results of the fourth meeting of the Task Force on Measurements and Modelling, held in Valencia (Spain) on 9-11 April 2003. В настоящем докладе содержится информация о ходе работы в области атмосферных измерений и моделирования, включая результаты четвертого совещания Целевой группы по измерениям и разработке моделей, проведенного 911 апреля 2003 года в Валенсии (Испания).
It may inter alia endorse the conclusions of the Task Force on Measurements and Modelling on the state of the POP modelling work. Он может, в частности, одобрить выводы Целевой группы по измерениям и разработке моделей относительно состояния работы по разработке моделей для СОЗ.
Mr. R. Derwent (United Kingdom), Co-Chair of the Task Force on Measurements and Modelling, presented the PM Assessment report and the answers given about the current level of confidence in the PM modelling. Сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей г-н Р. Дервент (Соединенное Королевство) представил доклад об оценке ТЧ и ответы, демонстрирующие сегодняшний уровень надежности моделей ТЧ.
The Bureau urged MSC-W to give high priority to work to improve PM modelling, in particular for elemental and organic carbon, and to report on the results of this work to the seventh meeting of the Task Force on Measurements and Modelling. Президиум призвал МСЦ-З уделять высокоприоритетное внимание работе по совершенствованию моделей поведения ТЧ, в частности элементарного и органического углерода, и представить доклад об итогах этой работы на седьмом совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей.
The Working Group noted the Manual on methodologies and criteria for modelling and mapping critical loads and levels and air pollution effects, risks and trends was now available in Russian at the ICP Modelling and Mapping website. Рабочая группа приняла к сведению Руководство по методологиям и критериям моделирования и картирования критических нагрузок и уровней, влияния атмосферных загрязнений, а также рисков и тенденций, которое в настоящее время размещено на веб-сайте МСП по разработке моделей и составлению карт на русском языке.
This could be useful for the review of the EMEP model, especially if it could already be started before the November workshop, but timing depended on the availability of resources at JRC and at the participating modelling groups in 2003. Это может оказаться полезным для проведения обзора моделей ЕМЕП, особенно, если его можно будет начать до запланированного на ноябрь рабочего совещания, хотя сроки будут зависеть от наличия ресурсов у ОИЦ и участвующих групп по разработке моделей в 2003 году.
The Working Group on Effects, at its twenty-fourth session, "stressed the importance of active participation of all Parties to the Convention in the modelling and mapping activities and urged Parties to continue their effort to respond to calls for data"). На своей двадцать четвертой сессии Рабочая группа по воздействию "подчеркнула важность активного участия всех Сторон Конвенции в деятельности по разработке моделей и составлению карт и настоятельно призвала Стороны продолжить усилия по удовлетворению запросов о представлении данных").
(e) Contribution to the development of methodologies and definition of data requirements in support of the modelling and mapping of critical ozone levels/fluxes; е) содействие разработке методологий и определения потребностей в данных в поддержку деятельности по разработке моделей и составлению карт критических уровней/потоков озона;
The delegation of the United States informed the Steering Body about a forthcoming workshop on PM modelling and monitoring in April 2004 in Louisiana (United States) and expressed the hope that its results might be useful for the work of the Task Force. Делегация Соединенных Штатов проинформировала Руководящий орган о предстоящем рабочем совещании по разработке моделей и мониторингу ТЧ, которое состоится в апреле 2004 года в Луизиане (Соединенные Штаты), и выразила надежду на то, что его результаты будут полезны для работы Целевой группы.
The Bureau expressed the hope that the work on hemispheric measurements and modelling would attract some contributions from the two Parties to the EMEP Protocol that contributed only on a voluntary basis. Президиум выразил надежду, что работа по измерениям и разработке моделей в масштабах полушария привлечет взносы двух Сторон Протокола по ЕМЕП, которые вносят взносы только на добровольной основе.