The rationale for modelling includes both gaining an understanding of POP behaviour in the environment and the also quantitatively describing transport processes and exposure situations. |
При разработке моделей преследуется цель понять поведение СОЗ в окружающей среде, а также количественно описать процессы их переноса и ситуации, связанные с оказанием воздействия. |
The additional data was already being used to improve the understanding of many processes involved in the modelling activities undertaken at MSC-E and MSC-W. |
Уже в настоящее время дополнительные данные используются для углубления понимания особенностей многих процессов, охватываемых деятельностью по разработке моделей, осуществляющейся в МСЦ-В и МСЦ-З. |
(e) Ozone formation: status of knowledge on stomata flux modelling |
ё) Образование озона: состояние знаний о разработке моделей устьичных потоков |
In many countries, better data (on emissions and monitoring) were available for national modelling efforts than those submitted under the Convention. |
Во многих странах имеются более качественные данные (о выбросах и мониторинге), предназначенные для национальной деятельности по разработке моделей, в сравнении с теми, которые представляются в рамках Конвенции. |
The Task Force agreed to maintain a watching brief on air quality forecasting and data assimilation to see what advantages they could bring to EMEP modelling in the long term. |
Целевая группа решила продолжать следить за деятельностью по прогнозированию качества воздуха и ассимиляции данных с целью изучения вопроса о том, какие преимущества они могли бы принести для деятельности ЕМЕП по разработке моделей в долгосрочной перспективе. |
Expert estimates of emissions are used in modelling exercises when officially submitted data are not available or are not of sufficiently high quality. |
Подготовленные экспертами расчетные значения показателей выбросов используются в разработке моделей в случае непредставления официальных данных или их недостаточно высокого качества. |
Moreover, the Spanish delegation requested the inclusion of dust parameterization in further modelling activities of the Task Force on Measurements and Modelling. |
Кроме того, делегация Испании просила включить схему параметризации пыли в будущую деятельность по разработке моделей, осуществляемую Целевой группой по измерениям и разработке моделей. |
It should include information on how to display and communicate the results of modelling activities. |
Такая деятельность должна предусматривать необходимость включения информации о том, каким образом следует отображать и передавать результаты, полученные в ходе осуществления деятельности по разработке моделей. |
There is a need for further urban-scale modelling to fully assess the cost-effectiveness of additional vehicle measures in terms of health protection. |
Существует необходимость в дальнейшей разработке моделей для городов с целью полной оценки затратоэффективности дополнительных мер контроля за транспортными средствами с точки зрения охраны здоровья. |
If not, what role should modelling play in supporting protocols? |
Если нет, то какую роль должна играть деятельность по разработке моделей в обосновании протоколов? |
(e) Approaches to modelling soil and water; |
е) подходы к разработке моделей для почв и вод; |
The vertical improvements in the short term should satisfy the needs of near future modelling and mapping work. |
Ь) совершенствование "вертикального" слияния в краткосрочной перспективе должно удовлетворить потребность в ожидаемой в ближайшем будущем деятельности по разработке моделей и составлению карт. |
Mr. Schneider stressed the lack of emissions and measured data as the main limitation in the modelling work. |
Г-н Шнайдер определил нехватку данных о выбросах и результатах измерений в качестве основного ограничительного фактора для работы по разработке моделей. |
Second, it was important to focus on the implementation of modelling and validation of results in the entire EMEP region. |
Во-вторых, необходимо сосредоточиться на осуществлении деятельности по разработке моделей и проверке достоверности результатов в масштабах всего региона ЕМЕП. |
A representative of DG-JRC informed the meeting about modelling of emissions from transport carried out within DG-JRC. |
Представитель ГД-ОИЦ проинформировала участников совещания о проводимой в рамках ГД-ОИЦ разработке моделей для описания выбросов на транспорте. |
He shed light on the consequences of the methodological changes introduced in modelling after the negotiation of the Gothenburg Protocol. |
Он дал разъяснения в отношении последствий методологических изменений, которые были внесены в деятельность по разработке моделей после завершения переговоров по Гётеборгскому протоколу. |
Countries were encouraged to continue national modelling. |
Странам предлагается продолжить национальную деятельность по разработке моделей. |
Recent development of modelling at the hemispheric scale focused, inter alia, on examining the influence of sea ice and on mercury depletion events. |
В последнее время при разработке моделей в масштабах полушария основное внимание уделялось, в частности, изучению влияния морского льда и выносу ртути. |
A recent focus has been the modelling of secondary particles using EMEP modelling results. |
В последнее время особое внимание уделялось разработке моделей вторичных частиц с использованием результатов моделирования ЕМЕП. |
The workshop considered that the particulate matter emission inventory and modelling work carried out by MSC-W provided a good framework for base cation deposition modelling. |
Рабочее совещание отметило, что результаты проводящейся МСЦ-З работы по составлению кадастров и моделированию выбросов твердых частиц обеспечивают благоприятные рамки для деятельности по разработке моделей осаждения катионов оснований. |
The Task Force also took note of the modelling for different regions within the Russian Federation, and the modelling experiences in Ukraine and Belarus. |
Целевая группа также приняла к сведению деятельность по разработке моделей для различных регионов Российской Федерации и опыт, накопленный в области разработки моделей в Украине и Беларуси. |
The Task Force agreed that the national experiences with large Eulerian grid modelling systems needed to be synthesized and used to support the modelling activities of the EMEP centres. |
Целевая группа решила, что национальный опыт, накопленный в области применения крупных систем разработки сетевых моделей эйлерова типа, требуется обобщить и использовать в целях поддержки деятельности центров ЕМЕП по разработке моделей. |
Currently, the modelling activities covered only the EMEP region, except for the modelling of mercury, which was done on a hemispheric scale. |
В настоящее время деятельность по разработке моделей охватывает только регион ЕМЕП, за исключением моделей поведения ртути, которые разрабатываются в масштабах полушария. |
The Task Force on Measurements and Modelling also investigated fostering closer cooperation through pilot studies or investigations on inverse modelling. |
Целевая группа по измерениям и разработке моделей изучила также возможность укрепления сотрудничества благодаря проведению пилотных исследований или работы по обратному моделированию. |
It invited the Task Force on Measurements and Modelling to work further on the uncertainties of monitoring and modelling in co-operation with CIAM and TFIAM. |
Он предложил Целевой группе по измерениям и разработке моделей осуществлять в сотрудничестве с ЦРМКО и ЦГРМКО дальнейшую деятельность по параметрам неопределенности, касающимся мониторинга и моделирования. |