A Modelling and Mapping Manual, incorporating the results of years of methodological development and refinement, was published first in 1986, and thoroughly updated in 1995 and 2004, with several partial updates thereafter. |
Справочное руководство по разработке моделей и составлению карт, разработанное с учетом результатов нескольких лет работы по подготовке и усовершенствованию методологии, впервые было опубликовано в 1986 году, существенно обновлено в 1995 и 2004 годах и затем неоднократно частично обновлялось. |
The present report presents the results of the fifteenth meeting of the Task Force on Measurements and Modelling, held from 8 to 10 April 2014 in Bologna, Italy, and some activities that have been undertaken since September 2013. |
В настоящем докладе представлены итоги работы Целевой группы по измерениям и разработке моделей на ее пятнадцатом совещании, которое состоялось в Болонье, Италия, 8-10 апреля 2014 года, и информация о некоторых видах деятельности, которые были предприняты за период с сентября 2013 года. |
He also presented details on a project initiated by the Norwegian NFC of ICP Modelling and Mapping connected to the call for data on country specific biodiversity indicators. |
Он также представил подробную информацию об инициированном Норвежским НКЦ МСП по разработке моделей и составлению карт в связи с просьбой о представлении данных о принятых в стране конкретных показателях биоразнообразия. |
Following the 2013 - 2014 call for data, ICP Modelling and Mapping made progress with the development of a common biodiversity indicator termed the "habitat suitability index" that can extend the critical load approach. |
В ответ на запрос о представлении данных 2013-2014 годов МСП по разработке моделей и составлению карт добилась определенного прогресса в деле разработки общего показателя биоразнообразия, получившего название "индекс устойчивости среды обитания", который может расширить подход на основе критических нагрузок. |
Mr. Schneider noted that France had taken over from the United Kingdom as lead country of the EMEP Task Force on Measurements and Modelling and expressed his appreciation to Mr. R. Derwent for his valuable contribution as its Co-Chair. |
Г-н Шнайдер отметил, что Франция приняла от Соединенного Королевства функции страны руководителя Целевой группы по измерениям и разработке моделей, и выразил признательность гну Р. Дервенту за его ценный вклад в эту деятельность на посту Сопредседателя. |
Ms. L. Jalkanen (WMO) reported on that organization's activities, noting that WMO was pleased to continue co-chairing the EMEP Task Force on Measurements and Modelling. |
Г-жа Л. Ялканен (ВМО) сообщила о деятельности этой организации, отметив, что ВМО рада продолжать осуществлять совместное руководство Целевой группой по измерениям и разработке моделей ЕМЕП. |
He stressed the need for improved agricultural activity data and recommended a joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling as well as setting up an informal group to examine abatement costs. |
Он подчеркнул необходимость совершенствования данных о сельскохозяйственной деятельности и рекомендовал провести совместное рабочее совещание с Целевой группой по измерениям и разработке моделей, а также учредить неофициальную группу для изучения расходов на борьбу с выбросами. |
He noted EU funding under the LIFE programme for a European Consortium for Modelling of Air Pollution and Climate Strategies that included the International Institute for Applied Systems Analysis and MSC-W. |
Он отметил финансирование по линии ЕС в рамках программы "ЛАЙФ" Европейского консорциума по разработке моделей загрязнения воздуха и климатических стратегий, в котором принимает участие Международный институт прикладного системного анализа и МСЦ-З. |
The International Cooperative Programme on Modelling and Mapping of Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends, CCE, CIAM, the Meteorological Synthesizing Centre-West of EMEP and the Stockholm Environment Institute were represented, as was the UNECE secretariat. |
На нем были представлены: Международная совместная программа по разработке моделей и составлению карт критических уровней и нагрузок и воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха, КЦВ, ЦМКО, Метеорологический синтезирующий центр-Запад ЕМЕП, Стокгольмский институт экологии, а также секретариат ЕЭК ООН. |
Mr T. Spranger Chair of the Task Force of the International Cooperative Programme on Modelling and Mapping provided information on the work of the ICP. |
Г-н Т. Спрангер, Председатель Целевой группы по Международной совместной программе по разработке моделей и составлению карт, представил информацию о работе МСП. |
The Task Force decided to propose to the Working Group on Effects to consider a call for input data from NFCs of ICP Modelling and Mapping. NFCs would include data used in currently best available dynamic vegetation models. |
Целевая группа постановила предложить Рабочей группе по воздействию рассмотреть возможность обращения за вводными данными к национальным координационным центрам МСП по разработке моделей и составлению карт. МКЦ, в частности, предоставили бы данные, используемые в лучших имеющихся на сегодняшний день динамических моделях растительности. |
The delegation of the EC announced that the European network of excellence for atmospheric composition change considered providing a broader scientific support to the Task Force on Measurements and Modelling. |
Делегация Европейского союза сообщила, что программа ЕС "Изменение состава атмосферы: европейская сеть" рассмотрела возможности оказания более широкой научной поддержки Целевой группе по измерениям и разработке моделей. |
In the discussion that followed, Mr. A. Zuber stressed the policy relevance of PM and expressed concern that the message given by the conclusions of the Task Force on Measurements and Modelling might be too negative. |
В последующей дискуссии г-н А. Цубер подчеркнул актуальность проблемы твердых частиц в контексте политики по борьбе с загрязнением воздуха, и выразил озабоченность тем, что выводы Целевой группы по измерениям и разработке моделей могут оказаться излишне негативными. |
(a) Calculation of critical loads and levels in cooperation with ICP Modelling and Mapping; |
а) Расчет критических нагрузок и уровней в сотрудничестве с МСП по разработке моделей и составлению карт; |
Keeping in mind the implications of this definition for the further work programme of ICP Modelling and Mapping, the Task Force requested the Working Group to consider how fertilizer inputs might be addressed. |
Учитывая последствия такого определения для дальнейшей программы работы МСП по разработке моделей и составлению карт, Целевая группа предложила Рабочей группе рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы учитывать вклад удобрений. |
The role of the ICPs (Forests, Mapping and Modelling, Waters and Integrated Monitoring) is crucial in providing this information. |
Роль различных МСП (по лесам, по разработке моделей и составлению карт, по водам и по комплексному мониторингу) имеет первостепенное значение для получения такой информации. |
With ICP Modelling and Mapping, develop maps showing exceedance of the revised critical levels of ozone; |
Разработка карт превышения пересмотренных критических уровней озона в сотрудничестве с МСП по разработке моделей и составлению карт; |
The Head of CIAM also reported on a new European Consortium for Modelling of Air Pollution and Climate Strategies project comprising a methodology to address air quality, extended to urban areas. |
Руководитель ЦРМКО также представил информацию о новом проекте Европейского консорциума по разработке моделей загрязнения воздуха и климатическим стратегиям, включающем методику определения качества воздуха, которая сейчас может применяться и в городских районах. |
The Chair of ICP Modelling and Mapping, representatives of ICP Forests and MSC-E, and Convention secretariat also attended. |
На нем присутствовали также председатель МСП по разработке моделей и составлению карт, представители МСП по лесам и MSC-E, а также секретариата Конвенции. |
CCE organized two training sessions to familiarize ICP Modelling and Mapping national focal centres further with the use of dynamic models and to encourage them to respond to the call for data. |
КЦВ организовал две учебные сессии, с тем чтобы дополнительно ознакомить национальные координационные центры МСП по разработке моделей и составлению карт с особенностями использования динамических моделей и призвать их ответить на просьбу о представлении данных. |
This has been underlined by ICP Modelling and Mapping, which recommended the use of the CORINE land cover database for spatial allocation and the EUNIS classification for receptor definition. |
Это было подчеркнуто МСП по разработке моделей и составлению карт, которая рекомендовала использовать базу данных CORINE о почвенном покрове для учета пространственного распределения и классификацию ЕУНИС для определения рецепторов. |
He drew particular attention to the activities of ICP Modelling and Mapping, which had an expert panel that was working on the elements of an effects-based approach. |
Он обратил особое внимание на деятельность МСП по разработке моделей и составлению карт, в рамках которой действует группа экспертов, занимающаяся разработкой элементов основанного на воздействии подхода. |
European base cation deposition maps will be produced by EMEP in cooperation with ICP Forests and ICP Modelling and Mapping in December 2004. |
Карты осаждения катионов оснований в Европе будут подготовлены ЕМЕП в сотрудничестве с МСП по лесам и МСП по разработке моделей и составлению карт в декабре 2004 года. |
Assessment of critical loads (with ICP Modelling and Mapping and the United States Department of Agriculture's Forest Service); |
Оценка критических нагрузок (в сотрудничестве с МСП по разработке моделей и составлению карт и Лесной службой министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов); |
The annex of this report describes the assessment capabilities of CCE, in collaboration with the national focal centres (NFCs) of ICP Modelling and Mapping. |
В приложении к настоящему докладу показаны возможности КЦВ по проведению оценок в сотрудничестве с национальными координационными центрами (НКЦ) МСП по разработке моделей и составлению карт. |