Английский - русский
Перевод слова Mode
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Mode - Способ"

Примеры: Mode - Способ
Henceforth, we must adopt a mode of development that is nurtured by technological advances designed to curb the waste and pollution that have characterized industrialized societies. Отныне мы должны принять способ развития, который опирается на технические достижения, направленные на борьбу с отходами и загрязнением окружающей среды, что характерно для промышленно развитых стран.
Specific concerns were discussed by UNHCR with the relevant authorities and the refugees regarding logistic planning assumptions, such as the mode of transportation and places of return. УВКБ обсудило с компетентными властями и беженцами конкретные озабоченности в отношении исходных основ планирования материально-технического обеспечения, таких, как способ транспортировки и места возвращения.
The mode in which each of the modules is carried out is a function of two main factors; goals and means. Способ осуществления каждой из этих операций зависит от двух основных факторов, а именно - целей и средств.
In the East and South-East Asia region, the epidemic is also spreading rapidly through injecting, as that mode of administration is becoming more prevalent. В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии эпидемия также быстро распространяется через употребление инъецируемых наркотиков, поскольку этот способ употребления становится все более распространенным.
In Nigeria, a recent study concluded that injecting drug use as the mode of intake is actually more prevalent than previously assumed. Согласно результатам недавно проведенного в Нигерии исследования, парентеральное введение наркотиков как способ их употребления на деле является более распространенным, чем это предполагалось ранее.
This mode of marking must be designed with a view to enabling police and customs officials to perform checks comparing an individual firearm with its documents. Такой способ маркировки следует разработать для того, чтобы позволить сотрудникам полиции и таможни осуществлять контроль, сравнивая индивидуальную единицу огнестрельного оружия с документами на нее.
This unacceptable mode of fishing has caused the loss of countless marine mammals and seabirds, as well as sharks, turtles and other species. Этот недопустимый способ рыбного промысла ведет к гибели многочисленных морских млекопитающих и птиц, а также акул, черепах и других видов.
For example, rather than undertaking the valuation itself, the court may specify a mode of determining the value, which might be carried out by appropriate experts. Например, вместо проведения самой оценки суд может указать способ установления стоимости, в частности, с привлечением соответствующих экспертов.
The second declaration mode would mean that: Второй способ декларирования означал бы, что:
That tells us he has his own mode of transportation, and he is conscious of the FBI's involvement in this case. Это говорит нам о том, что у него есть свой способ передвижения, и он обеспокоен вовлечением ФБР в это дело.
The establishment of a national preventive mechanism: human and financial resources, actions taken, mode of operation and operational context, difficulties encountered (para. 13) создание национального превентивного механизма: людские и финансовые ресурсы, принятые меры, способ функционирования и функциональный контекст, встреченные трудности (пункт 13);
AFACT is positioned to play a very important role in the Asia-Pacific region to promote trade, integrating electronic mode of business using international standards and best practices, especially those developed and promoted by UN/CEFACT. АФАКТ располагает возможностями для того, чтобы играть в Азиатско-Тихоокеанском регионе очень важную роль в деле содействия развитию торговли, внедряя в практику электронный способ ведения деловых операций с использованием международных стандартов и передового опыта, особенно тех, которые были созданы и продвигаются СЕФАКТ ООН.
The proportion of UNITAR programmes offering e-learning as a mode of training delivery doubled from 33 per cent to 66 per cent over the course of the 2010-2012 strategic plan. В ходе выполнения стратегического плана на 2010 - 2012 годы доля программ ЮНИТАР, предлагающих электронное обучение как способ подготовки кадров, возросла вдвое - с 33 до 66 процентов.
This problem continued in the follow-up to the launch of a product in that it was often difficult to have sufficient information to improve product performance or the mode of delivery. Эта проблема сохраняется и после выхода товара на рынок, поскольку зачастую очень непросто собрать достаточно информации для того, чтобы улучшить его функциональные характеристики или способ поставки.
This mode includes the establishment of a commercial presence in a foreign market to provide health-related services to clients in that market. Этот способ поставки услуг предполагает обеспечение коммерческого присутствия на иностранном рынке для предоставления услуг по профилю здравоохранения клиентам именно на этом рынке.
A plea was made to treat mode 4 as a trade issue and not a migration issue. Было предложено рассматривать четвертый способ поставки услуг среди вопросов торговли, а не вопросов миграции.
It was indicated that disciplines on domestic regulation could contribute to trade in professional services supplied through movement of natural persons (mode 4). Отмечалось, что нормы внутреннего регулирования могут внести вклад в торговлю профессиональными услугами, предоставляемыми посредством перемещения физических лиц (четвертый способ поставки).
This communication method is used in the tactical mode. Такой способ передачи данных используется в тактическом режиме;
That is the only way to create conditions suitable for an efficient mode of transferring development aid and for increasing the benefits of the aid received. Это единственный способ создать надлежащие условия для эффективного способа передачи помощи в целях развития и для наращивания благ от полученной помощи.
Quite a respectable mode of life to be in. И это не самый плохой способ заработать на жизнь.
And since she's been ignoring my texts, our primary mode of communication, И с тех пор, как она игнорирует мои сообщения, наш основной способ общения.
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение.
Moreover, the mode and pattern of aerial flights preceding attacks can in no way be construed as warning signals, as these were clearly part of the attack. Кроме того, способ и характер пролетов летательных аппаратов перед нападениями никоим образом не позволяет истолковать их как предупредительные сигналы, поскольку их действия, что совершенно очевидно, были частью нападения.
In his view, the State party should apply to migrants to any country in the world the mode of calculation applied to the pensions of its migrants to European Union countries. По мнению автора, государство-участник должно было бы применять к пенсиям по старости, которые оно предоставляет своим эмигрантам в любой стране мира, тот же способ расчета, который оно применяет в отношении пенсий своих эмигрантов в странах Европейского союза.
We believe that countries should, in the light of their specific national conditions, choose their own political, economic, and social systems and mode of development. Мы считаем, что странам следует самим выбирать политическую, экономическую и социальную систему и способ развития, исходя из их особых национальных условий.