(c) Mode 3, which refers to commercial presence, is increasingly common. |
с) третий способ оказания услуг, предполагающий наличие коммерческого присутствия, получает сейчас все большее распространение. |
Mode 1 is of relevance particularly for on-line trading and brokering services and professional services which can be delivered by mail or electronically. |
Первый способ поставок услуг особо актуален в связи с оказанием торговых и брокерских услуг в режиме онлайн и профессиональных услуг, которые могут предоставляться по почте или в электронном формате. |
Mode 1 service delivery (spurred by the modernization of technology and the increasing reliance of firms on outsourcing) offers opportunities to developing countries that are able to provide quality services at lower costs. |
Первый способ оказания услуг (для которого питательная среда создается модернизацией технологии и все большим упором фирм на аутсорсинг) открывает развивающимся странам возможности, которые способны обеспечить оказание более качественных услуг при более низких затратах. |
Advisory services were provided to developing countries regarding GATS negotiations in the area of temporary movement of natural persons supplying services (Mode 4), trade in labour-intensive services, skills development and recognition of qualifications. |
Развивающимся странам предоставлялись консультационные услуги по вопросам переговоров по ГАТС в сфере временного перемещения физических лиц, оказывающих услуги (четвертый способ поставки услуг), торговли трудоемкими услугами, развития навыков и признания квалификации. |
(b) Mode 2, which refers to consumption abroad, may be less controversial, but its scope has to be tested in the negotiation process; |
Ь) второй способ оказания услуг, предполагающий осуществление потребления за рубежом, возможно, является спорным, однако сфера его охвата должна быть проверена в ходе процесса переговоров; |
ISS provided 13 per cent of worldwide employment in 2008. Five per cent, or $67 billion, of world ISS trade occurs through Mode 4, supporting 2 million jobs worldwide. |
В 2008 году на СИУ приходилось 13% мировой занятости. 5% мировой торговли в сфере СИУ, или 67 млрд. долл., приходится на четвертый способ поставок услуг, что обеспечивает поддержку 2 млн. рабочих мест во всем мире. |
At the same time, the nature of the relationship between Modes 1 and 4 has changed, often making Mode 4 more critical, with on-site work becoming shorter and more frequent, and necessitating timely delivery of services. |
В то же время характер связей между первым и четвертным способами поставок услуг изменился, в частности четвертый способ поставки услуг зачастую играет более ключевую роль, при этом производимые на местах работы становятся менее продолжительными и более частыми и требуют своевременной поставки услуг. |
The importance to many developing countries of income that is generated abroad by their nationals as natural persons has been recognized in the GATS by including temporary movement of natural persons supplying services as one of the ways of trading services, the so-called Mode 4. |
Важное значение для многих развивающихся стран доходов, генерируемых их гражданами за рубежом в качестве физических лиц, признано в ГАТС, где временное перемещение физических лиц, предоставляющих услуги, выделено в так называемый четвертый способ торговли услугами. |
The exchange of experiences and best practices in building human capital and institutional and regulatory frameworks based on sectoral and modal (including Mode 4) case studies and policy reviews (all sessions); |
З. обмен опытом и передовой практикой в области укрепления человеческого капитала и институциональных и регулирующих рамочных основ на основе тематических исследований и обзоров политики, касающихся секторов и способов поставок услуг (включая четвертый способ поставок) (все сессии); |
Mode 4 in ISS Liberalization of temporary movement of natural persons (Mode 4) plays an important role in ISS particularly the movement of professionals such as accountants, engineers, and technicians. |
Важную роль в СИУ играет либерализация временного перемещения физических лиц (четвертый способ поставки услуг) и, в частности, перемещения специалистов, например бухгалтеров, инженеров и техников. |
This mode of reproduction is called gynogenesis. |
Такой способ размножения называется гиногенезом. |
Your mode of travel was also unorthodox. |
Ваш способ путешествия тоже необычен. |
Composition and mode of functioning |
· Состав и способ функционирования |
Your sourpussy mode is starting to grate. |
О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать. |
Many financial firms may therefore prefer to provide certain services through the cross-border mode rather than through establishment. |
В этой связи многие финансовые компании могут предпочесть трансграничный способ предоставления услуг коммерческому присутствию. |
"ialogue between cultures, the oldest and most fundamental mode of democratic conversation, is an antidote to rejection and violence. |
«диалог между культурами, самый древний и самый непреложный способ ведения демократических переговоров, является противоядием от неприятия и насилия. |
This mode of programme distribution will also be phased out gradually as the Internet becomes more commonly used. |
Этот способ передачи материалов будет также постепенно вытеснен с повсеместным переходом на Интернет. |
Even in legal systems with a secured transactions registry, dispossession of the grantor can sometimes constitute a superior mode of publicity. |
Даже в правовых системах с действующим реестром обеспеченных сделок изъятие имущества из владения лица, передавшего обеспечительное право, может порой представлять собой главенствующий способ публичности. |
The question to be addressed was thus whether an error in the notice would invalidate registration as a mode of third-party effectiveness. |
Таким образом, вопрос, который следует разрешить, сводится к тому, сделает ли ошибка, допущенная в уведомлении, недействительной регистрацию как способ придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. |
This species' small size and oviparous mode of reproduction may make it more resilient to fishing pressure than other sharks. |
Небольшие размеры и способ размножения позволяют этим рыбам выдерживать большее давление со стороны рыболовства по сравнению с многими другими акулами. |
The inventive method is carried out by means of a corresponding system in a hardware and software mode. |
Способ реализуется в соответствующей системе, причём может осуществляться как аппаратно, так и программно. |
In the Sketch&Blur mode you can choose one of the following methods of the result image generation (Blur Order). |
Также в режиме Рисунок и размытие на Панели настроек возможно выбрать способ построения результирующего изображения. |
The method for n-butanes oxydation is continuously carried out in a two-stage mode at a temperature of 15-90 ºC in the presence of said catalyst. |
Способ окисления н-бутенов в МЭК осуществляют непрерывно в двухстадийном режиме при температуре 15÷90 0 С в присутствии описанного выше катализатора. |
MSITS also classifies trade in services by mode of supply, for which mode 3 is beyond the balance of payments resident to non-resident requirement. |
В РСМТУ торговля услугами классифицируется также по способам предоставления, при этом способ З «Коммерческое присутствие» выходит за рамки требования в отношении торговли между резидентами и нерезидентами, предусмотренного в платежном балансе. |
This DataSet tables reading mode may be useful when the general methods for unconnected data source and data formed by OleDbCommand.ExecuteReader() in connected mode is used. |
Этот способ чтения таблиц DataSet может быть полезен, когда используются общие методы для отсоединенного источника данных и данных, которые формируются в подсоединенном режиме (OleDbCommand.ExecuteReader()). К примеру, такая ситуация нередкость, когда операции работы с базой данных нужно вынести в веб-сервис. |