Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Mitigate - Снижения"

Примеры: Mitigate - Снижения
On the basis of the threat level determined for UNDC-5, the UNDC design team has developed a specific design approach to mitigate potential threats. Исходя из уровня угрозы, определенного для UNDC-5, группа проектировщиков КРООН разработала специальный проект, предназначенный для снижения потенциальной опасности.
This will require carefully balancing the need to mitigate risks in the unregulated sector with the benefits that its efficiency and innovation provide to the financial system. Для этого потребуется тщательный баланс между необходимостью снижения рисков в нерегулируемом секторе и преимуществами, которые эффективность и инновации дают финансовой системе.
To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure. Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
While technologies to use energy more efficiently and mitigate adverse health effects are available, their use requires financial resources that the poor do not have. Хотя существуют технологии для более эффективного использования энергии и снижения отрицательных последствий для здоровья, их применение требует финансовых ресурсов, которыми малообеспеченные люди не располагают.
Controls established to mitigate risks of loss, misuse and mismanagement of resources Меры контроля, использовавшиеся для снижения риска финансовых потерь и риска ненадлежащего использования ресурсов
Examples of risks and investment barriers were given as well as actions to be taken by governments to mitigate risks. Приводились примеры возможных рисков и инвестиционных барьеров, а также меры, которые должны приниматься правительствами для снижения степени рисков.
(c) To build capacity to mitigate the risk of natural disasters. с) укрепление потенциала для снижения опасности стихийных бедствий.
Arrangements were also put in place to provide AMISOM with strategic reserves of rations to mitigate risks to AMISOM's supply chain. Разработаны схемы по обеспечению АМИСОМ стратегическими запасами пайков в целях снижения риска сбоев в снабжении АМИСОМ.
(b) To reduce and mitigate growing national and international inequality; Ь) сокращения и снижения растущего неравенства на национальном и международном уровнях;
In order to mitigate the risks, the report recommended that the Department of Peacekeeping Operations stock spare parts at a rate commensurate with the risks. Для снижения таких рисков составители доклада рекомендовали Департаменту операций по поддержанию мира располагать запасными частями в объемах, соизмеримых с этими рисками.
The Field is responsible for managing and initiating appropriate controls to mitigate these risks. Сектор операций на местах отвечает за систему управления и применения надлежащих контрольных мер для снижения уровня этих рисков.
To mitigate these concerns there is a need to sustain investment in research on new tools and strategies for vector control. Для снижения остроты этих проблем необходимо поддерживать инвестирование в научные исследования, касающиеся новых инструментов и стратегий для борьбы с переносчиками болезней.
To mitigate the funding risk, a number of strategies will be pursued. Для снижения связанного с финансированием риска будет осуществляться ряд стратегий.
This approach not only increased the attractiveness of their currencies but helped policymakers mitigate the inflationary impact of depreciation on domestic prices. Данный подход не только способствовал повышению привлекательности их валют, но и помог директивным органам смягчить инфляционное влияние данного снижения обменных курсов на цены на внутреннем рынке.
Such actions should be undertaken immediately to reduce premature mortality and avoidable morbidity of non-communicable diseases, and mitigate their impacts. Такие мероприятия следует осуществлять немедленно для снижения показателей преждевременной смертности и предотвратимой заболеваемости неинфекционными заболеваниями, а также для устранения их последствий.
The Committee expects that the next performance report will contain information on specific measures taken to mitigate this situation. Комитет рассчитывает на то, что в следующий отчет об исполнении бюджета будет включена информация о конкретных мерах, принятых для снижения остроты этой проблемы.
The DoD will take steps to strengthen workforce communications, accountability, internal monitoring, and information management capabilities to mitigate insider threats. Министерство обороны предпримет меры по повышению квалификации кадров, улучшению отчётности, внутреннего контроля и возможностей управления информационными потоками для снижения уровня внутренних угроз.
Several tools and organizations commit to mitigate political and economic interference in the media system. Существуют различные инструменты для снижения влияния политических и экономических сил на работу СМИ.
In such circumstances, the State will cooperate with the workers and employers in order to mitigate the effects of the crisis. В таких обстоятельствах государство действует совместно с работниками и работодателями в целях снижения негативных последствий кризиса.
A few GSP schemes have lowered their preferential rates to mitigate the impact of declining MFN rates on GSP benefits. В ряде схем ВСП преференциальные ставки были снижены в целях сглаживания последствий снижения ставок НБН для размера преференции ВСП.
In these cases, insurance is an effective and often low-cost way to mitigate part of the risk. В этих случаях страхование является эффективным и нередко дешевым способом частичного снижения рисков.
Moreover, more investment is urgently required in risk reduction and early warning, building on existing international initiatives to help mitigate or prevent natural disasters. Кроме того, срочно требуются дополнительные инвестиции в области снижения риска и раннего предупреждения с опорой на существующие международные инициативы по содействию предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий.
UNRWA created 1,500 new temporary teaching positions under its job creation programme to mitigate declining education standards. БАПОР учредило 1500 новых временных должностей для учителей в рамках своей программы по созданию рабочих мест, призванной не допустить резкого снижения образовательных стандартов.
The National Insurance Scheme (NIS) is a minimum guarantee public scheme designed to mitigate risks to income at retirement. Система государственного страхования (СГС) является государственной программой минимальных гарантий, предназначенной для смягчения рисков снижения дохода при выходе на пенсию.
Collective action was needed to mitigate the impact of climate change. Для снижения негативных последствий изменения климата необходимы коллективные действия.