Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Снижения

Примеры в контексте "Mitigate - Снижения"

Примеры: Mitigate - Снижения
Those strategies will outline the main controls that have already been established as well as additional controls planned to further mitigate risks. В эти стратегии будут встроены уже действующие основные меры контроля, а также дополнительные меры, предназначенные для дальнейшего снижения вероятности рисков.
The Department of Field Support has set up a team to conduct a data cleansing exercise to mitigate this risk. В целях снижения этого риска Департаментом полевой поддержки была создана группа для проведения работы по чистке данных.
In this budget proposal, the Investment Management Division is presenting an increase in posts to align with the fundamental need to mitigate operational risks. В настоящем бюджетном предложении Отдел управления инвестициями предлагает увеличить количество должностей сотрудников, необходимых для снижения операционных рисков.
Concerning the area of Kafr Kila, both parties expressed interest in applying additional security measures to mitigate the potential for incidents. Что касается района Кафр-Кила, то обе стороны выразили заинтересованность в том, чтобы применять дополнительные меры безопасности для снижения потенциальной вероятности инцидентов.
The capacity-building of implementing partners is an effective way to mitigate risks of poor programme performance. Наращивание потенциала партнеров-исполнителей является одним из эффективных способов снижения риска слабой результативности программ.
A variety of retrofit options were recommended to mitigate the risks identified. Для снижения выявленных рисков были рекомендованы различные варианты реконструкции.
UNDP has an active hedging programme to mitigate foreign exchange risk in nine major currencies. ПРООН применяет активную программу хеджирования для снижения валютного риска по девяти основным валютам.
Aid should be used to mitigate the risks/costs for private investors and to improve the overall investment climate to attract all kinds of investment. Помощь следует использовать для снижения рисков/затрат частных инвесторов и улучшения общего инвестиционного климата в целях привлечения всех видов инвестиций.
It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. ЮНИДО следует оказывать помощь странам в разработке систем социально - экономического мониторинга для снижения негативных последствий конкуренции в торговле, ухудшения состояния окружающей среды и проблем с энергоснабжением.
The road transport operator should make an assessment of the security risks in their operations and take appropriate measures to mitigate those risks. Автотранспортная организация должна оценить риски нарушения безопасности своих операций и принять надлежащие меры для снижения этих рисков.
Mechanisms to better manage and mitigate investment risk are required. Требуются механизмы для более эффективного регулирования и снижения инвестиционных рисков.
The promotion of corporate social responsibility is seen as a way for companies to help mitigate these social costs while contributing to modernizing the industrial sector. В качестве одного из способов снижения этих социальных издержек при одновременной модернизации промышленного сектора компаниями рассматривается возможность повышения уровня корпоративной социальной ответственности.
OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. УСВН обеспокоено тем, что Комиссия не приняла четких мер для снижения или предотвращения рисков, выявленных в ходе ревизий УСВН.
To mitigate such effects, policy instruments should be put in place at the national level and possibly the international level. Для снижения такого эффекта должны быть созданы соответствующие инструменты на национальном и, возможно, международном уровнях.
The main purpose of hypothecation is to mitigate the creditor's credit risk. Одним из способов снижения рисков кредитора является ипотечное страхование.
Alternative solutions to mitigate the risk of non-segregation of duties at country offices will be recommended upon completion of the overall review. Альтернативные варианты снижения степени риска, обусловленного отсутствием разделения обязанностей в страновых отделениях, будут рекомендованы по завершении всеобъемлющего обзора.
Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. Такие национальные и международные межправительственные структуры должны включать как технические, так и программные элементы для снижения рисков, возникающих в связи с использованием космических ЯИЭ.
Two United States long-duration spacecraft were retired in 2001 and placed in disposal orbits to mitigate risks to other satellites. В 2001 году два американских космических аппарата, которые долгое время находились на орбите, были изъяты из эксплуатации и переведены на орбиты длительного существования в целях снижения риска для других спутников.
Insurance schemes are important tools to make health systems more sustainable, to guarantee the predictability and sustainability of funding and to mitigate the risk of impoverished households. Важными инструментами повышения надежности систем здравоохранения, гарантирования предсказуемости и устойчивости финансирования и снижения угрозы обнищания семей являются страховые планы.
Having said this, I am mindful that appropriate controls to mitigate risk and ensure competent oversight must be maintained. При этом надо иметь в виду, что для снижения риска и обеспечения компетентного надзора требуется наличие надлежащих механизмов контроля.
The findings were the outcome of the various activities that had been undertaken to mitigate such risks. Сделанные выводы являются результатом различной деятельности, предпринятой для снижения этого риска.
Other options to mitigate the potential threat level will be studied and evaluated. Другие варианты снижения уровня потенциальной опасности будут изучены и проанализированы.
The findings are the outcome of audit, evaluation, inspection, investigation and management consulting activities undertaken to mitigate the risks. Сделанные выводы являются итогом ревизий, оценок, инспекций, расследований и консультаций руководства, проведенных в целях снижения степени риска.
Finally, OTP uses IFC-GEF guarantees to further mitigate the risk of financing ESCO projects. И наконец, ОТП пользуется гарантиями МФК-ГЭФ для дальнейшего снижения риска финансирования проектов ЭСК.
Improved coordination, systems and procedures are required to mitigate risks. Для снижения рисков необходимо улучшить координацию, системы и процедуры.