It explains that the ministerial intervention process is intended to act as a "safety net" by providing the Minister for Immigration and Citizenship with flexible powers to intervene in favour of an unsuccessful visa applicant if he thinks it is in the public interest to do so. |
Оно поясняет, что процесс вмешательства Министра должен служить в качестве "страховочной сетки" на основе предоставления Министру по делам иммиграции и гражданства гибких полномочий вмешиваться в разбирательства в пользу безуспешного подающего прошения о предоставлении визы заявителя, если он сочтет, что это отвечает государственным интересам. |
The report also made recommendations with respect to the executive, legislative and judicial organs of the Territory, including the addition of one ministerial post, and more frequent or regular meetings of those bodies, in particular the Court of Appeal. |
Кроме того, в докладе были вынесены рекомендации, касающиеся органов исполнительной, законодательной и судебной власти территории, включая создание еще одной должности министра, а также рекомендации о более частом и регулярном проведении заседаний этих органов, в частности Апелляционного суда. |
The Act provides for a ministerial order extending the normal period for decision-making for certain categories of aliens from 6 to 18 months. |
в законе предусмотрено, что по приказу министра обычный срок вынесения решений по отдельным категориям иностранцев может быть увеличен с шести до 18 месяцев. |
In the Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate and the State Council ministries, there were 27 women ministers and vice-ministers, and women cadres at and above the ministerial rank totalled 241. |
В Верховном народном суде, Верховной народной прокуратуре и министерствах Государственного совета работают 27 женщин-министров и заместителей министров, а общее число женщин в ранге министра и выше составляет 241 человек. |
In the new national Government sworn in on 16 June, the National Congress Party (NCP) was allocated 24 ministerial positions, including that of Minister for Foreign Affairs. |
В составе нового национального правительства, приведенного к присяге 16 июня, партия Национального конгресса (ПНК) получила 24 должности министров, включая и должность министра иностранных дел. |
The current ministerial structure includes four women ministers: the Minister of Foreign Economic Affairs, the Minister of Social Affairs and two ministers of State. |
Нынешняя министерская структура включает четырех женщин-министров: это министр внешнеэкономических связей, министр по социальным вопросам и два государственных министра. |
However, the number of women in ministerial and decision-making positions in public institutions is still well below that of men. |
Вместе с тем доля женщин на должностях уровня министра и на ответственных должностях в государственных учреждениях все еще гораздо ниже доли мужчин. |
2.6 On 3 February 2010, following this ministerial refusal, the complainant lodged an appeal to the Federal Court of Australia against the previous decision of the Federal Magistrates Court dated 13 March 2007. |
2.6 3 февраля 2010 года, получив отказ на свое ходатайство о вмешательстве министра, заявитель подал в Федеральный суд Австралии апелляцию на предыдущее решение Федерального мирового суда от 13 марта 2007 года. |
In her country, the Plenipotentiary for Religious and Nationalities Affairs, an official with ministerial rank within the consultative inter-ethnic council, was responsible for the protection of the rights of all nationalities. |
В стране оратора за защиту прав всех национальностей отвечает Уполномоченный по религиозным и национальным вопросам, являющийся должностным лицом в ранге министра, входящим в состав консультативного межэтнического совета. |
We attach importance to continuing this dialogue with Spain as a means to build a better future for the people of Gibraltar, and, like Spain, we would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future ministerial meetings. |
Мы придаем важное значение продолжению этого диалога с Испанией в качестве средства построения лучшего будущего для населения Гибралтара и, как и Испания, приветствуем участие главного министра Гибралтара в работе будущих совещаний на уровне министров. |
Both Ministers for Foreign Affairs confirmed that Gibraltarian engagement would be an important element in carrying forward the Brussels Process, and that they would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future ministerial meetings. |
В Лондоне министры иностранных дел обеих стран подтвердили, что устранение противоречий в отношении Гибралтара является важным элементом успешного осуществления Брюссельского процесса и что они приветствовали бы участие главного министра Гибралтара в последующих встречах на уровне министров. |
The establishment of the National Office for Women's Affairs (SERNAM), a public service body headed by a director of ministerial rank, was one example of progress for women in Chile. |
З. Создание Национального управления по делам женщин (НУДЖ), государственного органа по предоставлению услуг во главе с директором в ранге министра, - один из примеров прогресса в улучшении положения женщин в Чили. |
Unlike the previous government, in which there were nine deputy ministerial portfolios, the sixteenth government had only one deputy minister, who was not appointed until 6 May. |
В отличие от предыдущего правительства, в котором было девять заместителей министров, в шестнадцатом правительстве был только один заместитель министра, который был назначен лишь 6 мая. |
There are also three women serving as undersecretaries with ministerial portfolios, in the Ministry of Foreign Relations, the Ministry of Tourism and Sports, and the Ministry of Social Development, representing a 23% female share of ministerial and undersecretary positions. |
Кроме того, три женщины являются заместителями министров - министра иностранных дел, министра туризма и спорта и министра социального развития, и в результате доля женщин на постах министров и заместителей министра составляет 23 процента. |
The author challenged the order before the Court of Cassation and requested the transfer of his case to the Panel for Ministerial Offences, since the charges brought against him concerned certain activities allegedly carried out in the exercise of his official ministerial functions. |
Автор оспорил это распоряжение в Кассационном суде и просил передать свое дело Группе по рассмотрению правонарушений министров, поскольку выдвинутые против него обвинения касались определенной деятельности, которая, якобы, осуществлялась при исполнении им своих официальных функций министра. |
As holder of several ministerial portfolios, he had the honour to serve as Prime Minister of the Maldives and as Speaker of the Maldives Parliament. |
Выполняя функции министра в ряде отраслей, он был удостоен высокой части быть премьер-министром Мальдивских Островов и спикером парламента Мальдивских Островов. |
On the matter of the appointment of ministers by the President, she said that he had not yet appointed any women to ministerial positions; she was confident that when the time came to make changes, he would do so. |
По вопросу назначения министров президентом она говорит, что он еще ни разу не назначал женщину на должность министра; она уверена, что, когда наступит время перемен, он сделает это. |
From an institutional standpoint, the national Government, in considering the serious housing problems facing the Bolivian population, has given ministerial status to the former Under-Secretary for Housing Affairs. |
В целях решения серьезных жилищных проблем, с которыми сталкивается население Боливии, национальное правительство пошло на такой организационный шаг, как придание статуса министра бывшему заместителю министра по жилищным вопросам. |
Guest speakers or dignitaries are usually government representatives of ministerial or higher rank or heads of intergovernmental organizations and specialized agencies who make policy statements on behalf of their Governments or organizations. |
Приглашенные ораторы или почетные гости, как правило, являются представителями правительств ранга министра или выше или главами межправительственных организаций и специализированных учреждений, которые выступают с директивными заявлениями от имени своих правительств или организаций. |
Noting that the Chairperson of the State Committee for Family, Women's and Children's Issues held the equivalent of ministerial rank, she asked why that person was not an actual minister heading a ministry for women. |
Отмечая, что председатель Государственного комитета по вопросам семьи, женщин и детей имеет статус министра, она спрашивает, почему министерство по делам женщин не возглавляет реальный министр. |
An account of the activities of the Competition Commission during the initial years of its operation appears in the first two progress reports, from which the principal opinions that led to ministerial decisions have been taken. |
Результаты работы Комиссии по конкуренции в течение первых лет ее существования освещаются в двух первых докладах о деятельности, из которых была взята информация об основных заключениях, нашедших отражение в решениях министра. |
Since the government reshuffle of 7 September 2007, five women have held ministerial post in the Government in: |
После произошедшей 7 сентября 2007 года реструктуризации правительства пять женщин в должности министра возглавили: |
Contrary to the statement made in the report, no record was found of the issue of an order for his detention on 27 November 1991, when he was already in prison pursuant to the above-mentioned ministerial order. |
Вопреки содержащейся в докладе информации никаких сведений относительно распоряжения о его заключении под стражу 27 ноября 1991 года обнаружено не было, поскольку он уже находился в тюрьме на основании вышеупомянутого распоряжения министра. |
A ministerial committee composed of Justice Minister David Liba'i and Police Minister Moshe Shahal had been reviewing the regulations and had presented its recommendations for the introduction of certain changes to the High Court. |
Министерский комитет в составе министра юстиции Давида Либаи и министра полиции Моше Шахала изучил действующие положения и представил свои рекомендации о внесении определенных изменений Высокому суду. |
Paul Lusaka served in Zambia with distinction and courage, having been appointed to several Cabinet ministerial posts: Minister of Rural Development, Minister of Transport and Communications, and Minister of Health. |
Поль Лусака блестяще и достойно служил Замбии; он служил на различных должностях в кабинете министров: министра сельского хозяйства, министра транспорта и коммуникаций и министра здравоохранения. |