The author's four requests for Ministerial Intervention were carefully considered, and it was determined that the new documentation the author provided with the first and fourth requests (including the mental health report) did not enhance his chances of obtaining a protection visa. |
Четыре ходатайства автора о вмешательстве со стороны министра были тщательно рассмотрены, и было установлено, что новая документация, предоставленная вместе с первым и четвертым ходатайствами (включая доклад о психическом здоровье) не повышает его шансы на получение защитной визы. |
He maintains that in his case, he had no understanding of the rigour required in a request for Ministerial Intervention and squandered his first request through his own inadequate effort. |
Он утверждает, что в его случае он не имел представления о требуемой строгости применительно к ходатайству о вмешательстве со стороны министра и из-за недостаточности своих собственных усилий впустую подал свое первое ходатайство. |
The author's lack of success in his requests for Ministerial Intervention does not reveal a flaw in the process but reflects that the case was not sufficiently unique or exceptional. |
Безуспешность автора в своих ходатайствах о вмешательстве со стороны министра не вскрывает порочность процесса, а отражает то обстоятельство, что дело не было ни достаточно уникальным, ни исключительным. |
Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. |
Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке. |
Annex 6: Informing a Minister: A Short Primer on Ministerial Briefing Notes |
Приложение 6: Информирование министра: краткое резюме информационных записок министерства |
The SPT also notes that the members will be nominated by Ministerial decree, upon a suggestion made by the Minister of Justice and Human Rights. |
ППП также отмечает, что члены будут назначаться постановлением правительства по предложению министра юстиции и по правам человека. |
The Vice-Minister of Environmental Protection of Kazakhstan informed the Committee that national preparations to host the Astana Ministerial Conference from 21 to 23 September 2011 were well under way. |
Заместитель министра охраны окружающей среды Казахстана проинформировал Комитет о том, что в настоящее время активно осуществляются национальные подготовительные мероприятия по организации Конференции министров в Астане в период с 21 по 23 сентября 2011 года. |
We reiterated the invitation which we issued to the Chief Minister of Gibraltar when we met in London on 26 July to attend future Brussels Process Ministerial meetings. |
Мы вновь, как и во время нашей встречи в Лондоне 26 июля, пригласили главного министра Гибралтара участвовать в будущих совещаниях на уровне министров в рамках Брюссельского процесса. |
At the invitation of the Ukrainian Transport Minister, the Regional Advisor had an active participation at the Pan-European Corridor V Ministerial Conference, in Kiev - Ukraine, 22-23 October 2002. |
По приглашению министра транспорта Украины региональный советник активно участвовал в конференции на уровне министров по общеевропейскому коридору V в Киеве, Украина, 22-23 октября 2002 года. |
At a national level, a Ministerial Council has been established to advise the Minister for Integration on issues faced by migrants in Ireland and consists of 15 to 20 members in four different regions. |
На национальном уровне в целях консультирования министра по вопросам интеграции относительно проблем, с которыми сталкиваются мигранты в Ирландии, был создан Министерский совет, включающий по 15-20 членов в четырех регионах. |
On 22 August, 194 members of the Transitional Federal Parliament were sworn into office in a ceremony presided over by the Kenyan Minister for East African and Regional Cooperation and the Chairman of the IGAD Ministerial Facilitation Committee at the United Nations Office at Nairobi. |
22 августа на церемонии под руководством кенийского министра по вопросам восточноафриканского и регионального сотрудничества и Председателя Комитета содействия МОВР на уровне министров в помещении Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби были приведены к присяге 194 члена переходного федерального парламента. |
In May 2004, the Ministerial Review Unit (MRU), reporting to the Co-ordinating Minister of Race Relations, was established with responsibility for planning, monitoring and coordinating reviews of targeted policies and programmes within the core Public Service. |
В мае 2004 года была создана Министерская группа по обзору (МГО) под эгидой министра, координирующего вопросы межрасовых отношений, в обязанности которой входило планирование, мониторинг и координация обзоров целевой политики и программ в рамках государственной службы. |
Ministerial responsibility for legal aid rests with the Lord Chancellor and, in Scotland, the Secretary of State for Scotland. |
Ответственность на высшем уровне за правовую помощь возложена на лорд-канцлера, а в Шотландии на министра по делам Шотландии. |
Please provide information on the impact of Ministerial Ordinance No. 369 and its protocols and clinical guidelines, as well as the various programmes for the prevention of unwanted pregnancies mentioned in the report. |
Просьба представить информацию о роли распоряжения министра Nº 369, протоколов к нему и циркуляров для медицинских учреждений, а также о различных программах для предотвращения незапланированной беременности, о чем говорится в докладе. |
They confirmed that Gibraltarian engagement will be an important element in carrying this process forward, and would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future and Ministerial meetings. |
Они подтвердили, что соглашение по Гибралтару станет важным элементом в деле продвижения этого процесса вперед, и будут приветствовать участие главного министра Гибралтара в будущих совещаниях и на уровне министров. |
The same 2011 research indicates that 76.6 per cent of the interviewed Roma are unaware that school segregation is prohibited by Ministerial Order. |
В том же исследовании за 2011 год указывается, что 76,6 процента опрошенных цыган не знают о том, что сегрегация в школах запрещена распоряжением министра. |
2.6 The author complained against the Ministerial refusal of 30 July 1997 to the Court of the Moscow District in Minsk, but his complaint was rejected on 18 August 1997. |
2.6 30 июля 1997 года автор подал жалобу в Московский районный суд города Минск в отношении отказа Министра, однако 18 августа 1997 года его жалоба была отклонена. |
As far as Security Council resolution 1970 (2011) is concerned, the Ministerial Decision, Government Gazette A 54 of 21 March 2011 has been issued. |
Что касается резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности, то соответствующее решение министра («Официальный вестник» А 54 за 21 марта 2011 года) уже опубликовано. |
The Government has not yet responded to the recommendations in the report of the Senate Select Committee on Ministerial Discretion in Migration Matters. Question 12 |
Правительство пока еще никак не отреагировало на рекомендации, содержащиеся в докладе Специального сенатского комитета по дискреционным полномочиям министра в вопросах миграции. |
In June 2006, the Government of Canada announced his intention to consult on the matrimonial real property issue and appointed a Ministerial Representative for On-Reserve Matrimonial Real Property. |
В июне 2006 года правительство Канады объявило о намерении провести консультации по вопросу о недвижимом имуществе супругов и назначило представителя министра по делам недвижимого имущества супругов в резервациях. |
As to the living standards and, more generally, to the respect for human rights at the Centres, they are set by the cited Consolidated Text and by the Ministerial Decree, the latter renamed "the Bianco Directive". |
Условия пребывания и, в общем плане, соблюдение прав человека в этих центрах регулируются упомянутым Сводом норм и указом министра, впоследствии получившим название "Директива Бьянко"". |
Ministerial Order of 12 June 1990 whereby regulations of the tests to be taken by driving permit applicants are approved |
Приказ министра от 12 июня 1990 года об утверждении правил проведения экзаменов на получение водительских удостоверений |
Moreover, although in Scotland there is no formal time limit within which judicial review proceedings must be commenced, there is a time limit of six weeks to appeal a Ministerial decision with respect to Road Orders. |
Кроме того, хотя в Шотландии не предусмотрен официальный срок для начала разбирательства в рамках судебного надзора, установлен шестинедельный срок для обжалования решений министра в отношении дорожных постановлений. |
The bill is informed by the Ministerial Representative's recommendations, which are based on what was heard throughout the consultation and consensus-building phases of the consultation process. |
Законопроект составлен на основе рекомендаций, вынесенных представителем министра, в которых используются сведения, полученные в ходе консультаций и на этапе формирования консенсуса в переговорном процессе. |
2.7 On 15 February 2011, the author filed a third Ministerial Intervention request on the grounds of the existence of new evidence relating to his health that was not available to the Tribunal at the time of its decision or at the time of the two first requests. |
2.7 15 февраля 2011 года автор подал третье ходатайство о вмешательстве со стороны министра исходя из наличия новых сведений, имеющих отношение к состоянию его здоровья, которыми не располагал Трибунал во время принятия своего решения или во время разбирательства первых двух ходатайств. |