Английский - русский
Перевод слова Ministerial
Вариант перевода Министра

Примеры в контексте "Ministerial - Министра"

Примеры: Ministerial - Министра
An example is that now all CCG bases, aids to navigation, vessels, aircraft, and personnel are wholly the responsibility of the Commissioner of the Canadian Coast Guard, who is also of associate deputy ministerial rank. Например, в настоящее время все базы, навигационные средства, корабли, самолёты и личный состав КБО полностью находятся в ведении комиссара Канадской береговой охраны, который имеет ранг помощника-заместителя министра.
English Page In connection with article 3, SERNAM had been established by law, and its Director had ministerial rank and enjoyed full access to the Government as a cabinet member. В отношении статьи 3 следует отметить, что СЕРНАМ был создан на основании закона и его директор имеет ранг министра, и, будучи членом кабинета, он в полной мере участвует в работе правительства.
He (Mr. V. Kovalev) had chaired the Commission prior to taking up his ministerial responsibilities and, on becoming Minister of Justice, had released those persons who had been held in custody in Chechnya without sufficient justification. Он (г-н В. Ковалев) возглавлял эту Комиссию до возложения на него обязанностей министра и, став министром юстиции, распорядился освободить тех лиц, которые содержались в Чечне под стражей без достаточных на то оснований.
In accordance with the ECOWAS conditions, General Johnson would be reinstated in his ministerial post and safe passage would be guaranteed for the withdrawal of fighters concentrated at the Barclay Training Centre to agreed areas outside Monrovia. В соответствии с условиями ЭКОВАС генерал Джонсон будет восстановлен в должности министра и бойцам, сосредоточенным в Барклиевском учебном центре, будет гарантирован безопасный проход в согласованные районы за пределами Монровии.
That the delegation included a member of ministerial rank was evidence of his Government's commitment to complying with its international obligations in the field of human rights. Тот факт, что один из членов его делегации имеет ранг министра, является доказательством решимости правительства Гватемалы выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
The State party argues that the petitioner has failed to seek a ministerial exemption on humanitarian and compassionate grounds under subsection 114 (2) of the Canadian Immigration Act and section 2.1 of its Immigration Regulations. Государство-участник считает, что заявитель не воспользовался возможностью получить от министра необходимый иммунитет на основе соображений гуманности и сострадания в соответствии с пунктом 2 статьи 114 Закона об иммиграции и статьей 2.1 Иммиграционных правил Канады.
In the 1996-2000 government, there were no women in ministerial positions (except in the last four months before new parliamentary elections, when there was one woman minister). В период 1996-2000 годов в правительстве не было ни одной женщины на должности министра (за исключением последних четырех месяцев до новых парламентских выборов, когда на должность одного министра была назначена женщина).
Kuwait has established, under a ministerial decree, a human rights committee in the Ministry of the Interior to handle complaints by women migrant workers and promulgated a law on the regulation and licensing of agencies for the placement of servants. Указом министра Кувейт учредил Комитет по правам человека в структуре министерства внутренних дел для рассмотрения жалоб, поступающих от трудящихся женщин-мигрантов, и принял закон о регулировании деятельности или лицензировании агентств по трудоустройству домашней прислуги.
He further noted that for the time being, the Chief Minister assumes ministerial responsibility for justice and retains responsibility for police issues, immigration residence and personal status. Он отметил далее, что на данном этапе Главный министр будет выполнять функции министра юстиции и сохраняет за собой ответственность за решение вопросов, связанных с работой полиции, предоставлением иммигрантам вида на жительство и регулированием гражданской правосубъектности.
Although the 1996 ministerial ordinance eased off considerably restrictions on women seeking access to many jobs previously regarded as harmful to their health, it did not waive the "protective" approach to the work of women. Несмотря на то что постановление министра от 1996 года существенно смягчило условия, которые раньше ограничивали доступ женщин ко многим видам работ, считавшимся опасными для их здоровья, оно не отменило "защищающий" подход к женскому труду.
Recent communication from the Minister of Mines and Energy, however, confirmed that the ministerial order prohibiting the export of rough diamonds remains in effect and that no Kimberley Process Certificates have been issued. Однако в своем недавнем письме министр шахт и энергетики подтвердил, что приказ министра о запрещении экспорта необработанных алмазов остается в силе и что никаких сертификатов Кимберлийского процесса не выдавалось.
While the Committee appreciates the information provided by the delegation regarding the budget and human resources allocated to the national machinery, it regrets the decision of the State party to discontinue according ministerial rank to the Executive President of the National Institute for Women. Комитет приветствует представленную делегацией информацию о бюджетных и людских ресурсах, выделяемых национальному механизму, но при этом с сожалением отмечает решение государства-участника перестать предоставлять ранг министра Исполнительному председателю Национального института по делам женщин (НИЖ).
In this climate of open political provocation by his enemies in Congress Allende found it difficult to find someone with the credentials to accept the ministerial portfolio for education because the education reforms he had initiated encountered major obstacles. В обстановке открытых политических провокаций со стороны врагов в конгрессе, Альенде было трудно найти кого-нибудь, кто согласился бы занять пост министра образования, поскольку реформы, которые он инициировал, встретили серьезные препятствия.
Although the CCG still falls under the ministerial responsibility of the Minister of Fisheries and Oceans, it has more autonomy where it is not as tightly integrated within the department. Хотя КБО по-прежнему остаётся в подчинении министра рыболовства и океанов, у неё появилось больше независимости в вопросах, которыми министерство занимается не в полной мере.
The presence of the Polish Minister for Foreign Affairs, Mr. Geremek, at the last ministerial troika on the very day he was sworn in bodes well regarding the personal interest he will bring to discharging the mandate of his chairmanship. Присутствие министра иностранных дел Польши г-на Геремека на последнем заседании министерской "тройки" в тот самый день, когда он был приведен к присяге, служит хорошим предзнаменованием личной заинтересованности, которую он привнесет в выполнение своего мандата председателя.
Consistent with the intention to have a full ministerial system of government and the appointment of a Chief Minister, the Commission also proposes the appointment of a leader of the opposition. С учетом намерения создать всеобъемлющую министерскую систему управления и назначить Главного министра Комиссия также предлагает назначить лидера оппозиции.
In the context of the problem of the forced expulsion of aliens, a ministerial decree issued by the Minister of Transport, governing transport conditions on board civilian aircraft for passengers who pose special security risks was adopted on 11 April 2000. В связи с проблемами, которые возникают при принудительном возвращении иностранцев, 11 апреля 2000 года было принято постановление министра транспорта, регулирующее условия перевозки на борту самолетов гражданской авиации пассажиров, представляющих особую угрозу с точки зрения безопасности.
The first woman to take up a ministerial post in a Gulf State was Her Excellency Sheikha Al-Mahmoud, who served as Minister of Education from 1996 to 2009. Первой женщиной, назначенной на министерский пост в государстве Персидского залива, стала Ее Превосходительство Шейха Аль-Махмуд, которая занимала пост Министра образования с 1996 по 2009 год.
Women also hold ministerial positions such as Finance Minister, Justice Minister and Social Solidarity Minister, and the position of Prosecutor General is also held by a woman. Женщины также занимают должности министров, в частности Министра финансов, Министра юстиции и Министра консолидации общества, и должность Генерального прокурора также занимает женщина.
His first taste of ministerial office came in 1924, when he served as Under-Secretary of State for War in the short-lived first Labour government, led by MacDonald. Впервые вошёл в правительство в 1924 году, заняв пост заместителя военного министра (госсекретаря) в недолговечном первом лейбористском правительстве во главе с Макдональдом.
The State party decided to change the practice of assigning ministerial rank to the Executive President of the National Institute for Women (INAMU) (see para. 76). З. Государство-участник приняло решение изменить практику присвоения ранга министра директору Национального института по положению женщин (ИНАМУ) (пункт 76).
The minimum wage for certain unorganized occupations is fixed by ministerial order at the level of 50 per cent of the median wage and is considered to be sufficient for a decent standard of living. Минимальная заработная плата для определенных не охваченных профсоюзами профессий фиксируется приказом Министра на уровне 50% от средней заработной платы, что считается достаточным для достойного уровня жизни.
In 2008, following a ministerial request, accounting and information management systems will be established in the Ministry of the Interior, the Magistrate of Accounts, and the Hargeisa Water Agency. В 2008 году по просьбе министра будут установлены системы бухгалтерского учета и управления информацией в министерстве внутренних дел, управлении отчетности и харгейсском агентстве водоснабжения.
A ministerial order was published in February requiring the use by all government agencies of the Treasury Single Account and of the Somali Financial Management Information System.[65] В феврале был опубликован приказ министра, предписывающий всем правительственным учреждениям использовать единый счет в министерстве финансов и применять сомалийскую информационную систему финансового управления[65].
4.6 The State party further submits that the complainant had provided information regarding details of past ill-treatment in the course of the domestic proceedings and ministerial intervention requests, as well as documents, and that this information had been assessed by the domestic procedures. 4.6 Государство-участник далее сообщает, что в ходе рассмотрения дела по внутренней судебной процедуре и при подаче ходатайств о вмешательстве министра заявитель представил информацию о деталях перенесенного им в прошлом жестокого обращения, сопровождавшуюся документами, и что эта информация была надлежащим образом рассмотрена в рамках внутренних процедур.