| Each society had to find its own "middle way" suited to its particular circumstances. | Каждое общество должно найти свой собственный "средний путь", подходящий для его конкретных условий. |
| The entire country is one huge middle class. | Вся страна - один сплошной средний класс. |
| Nothing, except maybe my middle finger. | Ничего, разве что средний палец. |
| For enterprise statistics, the middle layer was chosen for publication. | Для целей статистики предприятий для публикации данных был выбран средний уровень. |
| As a result, the middle layer of SOA does not provide sufficient granularity for many analyses. | В результате средний уровень СРСО не обеспечивает достаточную степень структурированности района для многих аналитических целей. |
| But a middle class it is. | Но все же это средний класс. |
| That said, Mexico's political institutions have survived hard times, the middle class rejects extremism, and the US is close by. | Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку. |
| Even the world's middle classes are feeling the squeeze of falling incomes and opportunities. | Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей. |
| First, as India's middle class expands, more must be done to ensure that economic growth is inclusive. | Во-первых, поскольку средний класс Индии увеличивается, больше должно быть сделано, чтобы гарантировать инклюзивность экономического роста. |
| Now, there are both beggars and a burgeoning middle class. | Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс. |
| As long as the middle class supports state repression, order can be upheld. | До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться. |
| The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence. | Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение. |
| All these clearly indicate that there is an acute need for balance in order to forge a middle path for the process of globalization. | Все это наглядно свидетельствует об острой необходимости установления баланса, с тем чтобы найти для процесса глобализации средний путь. |
| And Romney's drastic budget cutbacks, targeted at the poor and middle class, would further impede social mobility. | А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. |
| These are precisely the people needed to help foster a vibrant middle class - the bedrock of a stable democratic market economy. | Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики. |
| A new, wealthy and powerful economic elite is emerging, while the former middle classes are sinking into poverty. | Формируется новая, богатая и мощная экономическая элита, в то время как бывший средний класс впадает в нищету. |
| Nearly 30 million people joined the middle class. | Около 30 миллионов человек пополнили средний класс. |
| Demand for food in the next 20 years would increase as 3 billion people moved to the middle class. | В ближайшие 20 лет спрос на продовольствие повысится, поскольку 3 миллиарда человек перейдут в средний класс. |
| From our own experience, we understand very well that the engine of economic growth is a strong middle class. | Из нашего собственного опыта мы хорошо знаем, что двигателем экономического роста является сильный средний класс. |
| (b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. | Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям. |
| Transforming a poor population into a "middle" class also creates a mass market for additional production of goods and services. | Превращение малоимущего населения в "средний" класс также создает массовый рынок для дополнительного производства товаров и услуг. |
| The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. | Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс. |
| An educated middle class with adequate income to spend is critical for industrialization and the transition of societies. | Для индустриализации и преобразования обществ крайне необходим образованный средний класс, располагающий достаточными средствами для повседневных расходов. |
| The Danube River can be divided into three main parts - the upper, middle and lower stretches. | Река Дунай может быть разделена на три основные части - верхний, средний и нижний участки. |
| In many countries, the middle class is being weakened. | Средний класс во многих странах становится все более слабым. |