Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. |
Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
Just a small town in middle America, but apparently a war's escalating. |
Просто небольшой городок в центральной Америке. Похоже, там начинается война. |
Just go up the middle line of your body and drop it back down. |
Поднять по центральной оси тела и снова опустить. |
In 1920 he presented the first gravity measures for middle Europe. |
В 1920 году он опубликовал первую гравитационную карту Центральной Европы. |
The report had mentioned that in middle Guinea, for example, there was only one midwife for every 74,610 inhabitants. |
В докладе упоминалось, что в Центральной Гвинее, например, имеется лишь одна акушерка на каждые 74610 жителей. |
The expectations of life at birth show a certain lag in comparison with other regions of middle, western and northern Europe, but not in the dimension of Eastern Europe. |
Средняя продолжительность жизни при рождении показывает определенный лаг по сравнению с другими регионами центральной, западной и северной Европы, однако не настолько, как это имеет место в восточной Европе. |
Among the less developed regions, fertility is highest in Africa, where in 1985-1990 TFR averaged 6.9 children per woman in eastern and western Africa and 6.5 children in middle Africa. |
Из менее развитых регионов показатель фертильности является самым высоким в Африке, где в 1985-1990 годах общий показатель фертильности составлял 6,9 ребенка на одну женщину в Восточной и Западной Африке и 6,5 - в Центральной Африке. |
By this typification should be described the demographic situation of Eastern Europe, i.e. of the Community of Independent States, the parts of the former USSR and other "post-communist" states in eastern and middle Europe. |
Демографическую ситуацию в Восточной Европе, т.е. в Содружестве Независимых Государств, состоящем из частей бывшего СССР, и других "посткоммунистических" государствах Восточной и Центральной Европы, следует типифизировать с этой точки зрения. |
Hoping to use Costa Rica as a base, the Legion planned to move against other authoritarian governments in Middle America. |
Надеясь использовать Коста-Рику в качестве базы, Легион планировал двинуться против других авторитарных правительств Центральной Америки. |
In Middle Africa, less than 5 per cent of women in the reproductive age group currently use contraception. |
В Центральной Африке менее 5 процентов женщин в фертильном возрасте пользуются противозачаточными средствами. |
He was the head of Tajik-Persian Language International Foundation in Middle Asia and he was called as Shah-Poet of Tajikistan. |
Он был председателем Международного фонда таджикско-персидского языка в Центральной Азии и его назвали Шах-поэт Таджикистана. |
Totally, totally core Middle England. |
Самая что ни на есть коренная жительница Центральной Англии. |
México, pre-Columbian Middle America, is the Old World. |
Мексика в доколумбовой Центральной Америке была частью Старого Света. |
The rates are particularly high for countries in Eastern Africa, Western Africa and Middle Africa. |
Особенно высоки эти показатели для стран Восточной, Западной и Центральной Африки. |
It means she's not really a stay-at-home Middle England housewife, she's just playing a part. |
Это значит, что она не настоящая домохозяйка из Центральной Англии, она просто играла роль. |
In 1904, he gained a doctorate with a dissertation on The Diffusion of Humankind during the Ice Age in Middle Europe. |
В 1904 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Распространение человечества в ледниковом периоде в Центральной Европе». |
Trends in skilled attendance at birth in Eastern, Middle and Southern Africa, by household wealth quintiles |
Тенденции в области оказания квалифицированной медицинской помощи при родах в странах Восточной, Центральной и южной части Африки 184 |
Different initiatives were reported from Africa: in Eastern, Western and Middle Africa, as well as in Latin America and the Caribbean. |
Поступали сообщения о новых инициативах в Восточной, Западной и Центральной Африке, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Nevertheless, certain parts of Africa still remain far behind the other regions of the developing world in terms of IMRs, particularly Western, Middle and Eastern Africa. |
Несмотря на это, некоторые районы Африки, в частности регионы Западной, Центральной и Восточной Африки, по-прежнему отстают по показателю КМлС от других развивающихся регионов. |
In contrast, the TFR of Middle Africa increased by 10 per cent, from 6.2 in 1970 to 6.8 in 1990. |
И наоборот, ОКР в Центральной Африке вырос на 10 процентов - с 6,2 в 1970 году до 6,8 в 1990 году. |
The total number of malnourished children also fell in these regions, except in Middle America and the Caribbean, where the number of malnourished children remained stagnant. |
Общее число неправильно питающихся детей в этих регионах также сократилось, за исключением Центральной Америки и Карибского бассейна, где оно не изменилось. |
As shown in figure 1, urban annual growth rates between 2000 and 2025 are expected to exceed 4 per cent in the least developed countries and in Eastern and Middle Africa. |
Как показано на диаграмме 1, в период с 2000 по 2025 год годовой темп прироста городского населения, как ожидается, превысит 4 процента в наименее развитых странах и странах Восточной и Центральной Африки. |
For example, the countries of Middle Africa have an average life expectancy at birth of 50.7 years, ranging from 45 years in Angola to 52.5 years in Gabon. |
Так, в странах Центральной Африки средняя продолжительность жизни составляет 50,7 года и колеблется в диапазоне от 45 лет в Анголе до 52,5 года в Габоне. |
In other less developed regions, the decline in the same interval ranged from 0.2 children per woman in Middle Africa to 0.9 children per woman in South-eastern Asia and Central America. |
В других менее развитых регионах уменьшение коэффициента за тот же период колебалось от 0,2 ребенка на женщину в Центральной Африке до 0,9 ребенка на женщину в Юго-Восточной Азии и Центральной Америке. |
The Forbidden City suffered some damage during this period, including the dismantling of the throne in the Hall of Middle Harmony, the removal of name tablets from several buildings and gardens, and the demolition of some minor gates and structures. |
В этот период Запретный город претерпел некоторый ущерб, включая разборку трона в Зале Центральной (Полной) гармонии, снятие табличек с названиями с нескольких зданий и садов, и разрушение некоторых небольших ворот и построек. |