Hugo Chavez did not invent the disaffected middle and lower class of Venezuela. | Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы. |
Hundreds of millions of Chinese had entered the middle class. | Сотни миллионов китайцев вошли в средний класс. |
Within this overall umbrella, a "middle ring" of security of mission operations will be provided by AMISOM in recovered areas, including to secure airports and key hubs, as at the Mogadishu International Airport and elsewhere. | Под этим общим прикрытием в освобожденных районах АМИСОМ обеспечивает «средний периметр» безопасности операций миссии, в том числе безопасность аэропортов и ключевых пунктов снабжения, как это имеет место в международном аэропорту Могадишо и других пунктах. |
In the mid-18th century it was divided again into three wards: the upper, middle and lower wards with their administrative centres at Lanark, Hamilton and Glasgow, respectively, and remained this way until the Local Government Act of 1889. | В середине XVIII века он был разделён на три части: верхний, средний и нижний с административными центрами в Ланарке, Гамильтоне и Глазго, соответственно, и оставался таким до принятия Закона о местном самоуправлении 1889 года. |
But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages. | Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен «новичками», прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. |
That story has a beginning, middle, and an end. | У этой истории есть начало, середина и конец. |
So even though you have two sides of a cookie on this end, the middle part is the most delicious. | Как ты знаешь у пироженки две половинки, но середина самая вкусная. |
But there's a middle ground, too. | Но между этими крайностями есть и золотая середина. |
"In India we recognize the change but maintain a balance, which has come to be known as the middle way." | "Мы в Индии признаем перемены, однако мы сохраняем баланс, который известен как золотая середина". |
On the issue of distribution of JIU reports, the JIU believes that an acceptable middle way would be that the JIU reports which are considered relevant to UNIDO and contain recommendations requiring action by the IDB are circulated to the IDB members only. | По вопросу распространения докладов ОИГ Группа считает, что в данном случае приемлемой будет золотая середина, когда доклады ОИГ, которые считаются актуальными для ЮНИДО и содержат рекомендации, требующие решения со стороны СПР, распространяются только среди государств - членов СПР. |
Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. | Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
Just a small town in middle America, but apparently a war's escalating. | Просто небольшой городок в центральной Америке. Похоже, там начинается война. |
The rates are particularly high for countries in Eastern Africa, Western Africa and Middle Africa. | Особенно высоки эти показатели для стран Восточной, Западной и Центральной Африки. |
The façade, of grey marble and white stone set with discs of coloured marble, was built by a master named Rainaldo, as indicated by an inscription above the middle door: Rainaldus prudens operator. | В фасад, выполненный из серого мрамора и белого камня, установлена разноцветная мозаика, собранная мастером Райнальдо, о чём гласит надпись над центральной дверью: Rainaldus prudens operator. |
In 2007, the respective shares of West and Central Europe, Africa and Near and Middle East/South-West Asia were at about 65 per cent, 11 per cent and 22 per cent respectively. | В 2007 году соответствующие доли Западной и Центральной Европы, Африки и Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии составили порядка 65 процентов, 11 процентов и 22 процента, соответственно. |
You want me to guide him to the middle. | Ты хочешь, чтобы я подтолкнул его идеи поближе к центру. |
Right down the middle. | ЌачнЄм, пр€мо по центру. |
Right down the middle, come on! | Пусти по центру, давай! |
That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution. | Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. |
The protest movement, which was primarily by middle class parents whose children went to privately run schools, marched to central Caracas shouting out the slogan "Don't mess with my children." | Протестующие, большая часть которых принадлежала к среднему классу и чьи дети ходили в основном в частные школы, прошли маршем по центру Каракаса, скандируя: «Не лезьте к моим детям». |
And straight up the middle... | И прямо в центр... |
Right down the middle. | Разрез прямо по центру туловища. |
I got my homeboy right down the middle. | Мой друг прямо посередине. |
We were actually more towards the middle, but then two people - I'm pretty sure it was Brigitte Nielsen and Kareem Abdul-Jabbar - sat right in front of me. | Вообще-то, наши места были ближе к центру, но потом два человека - я почти уверен, что это были Бриджитт Нельсен и Карим Абдул-Джаббар (актриса ростом 1.82 м и баскетболист) сели прямо передо мной. |
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. | И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. |
The Act applies to all students in public elementary, middle and high schools. | Закон обязателен для соблюдения всеми учащимися государственных школ, колледжей и лицеев. |
This significant improvement is a result of the growing numbers of students successfully completing elementary education and the extension of the network by means of private schools and the establishment of local middle schools. | Столь значительное увеличение численности учащихся обусловлено притоком школьников, успешно закончивших курс начального образования, расширением сети частных структур и созданием местных колледжей. |
Each junior, middle and high school also has a handbook on making the republican ideal a reality and keeping it up to date, a collection of reference texts, and a practical guide suggesting appropriate specific responses in the event of conflict. | Кроме того, каждому учебному заведению выдаются пособие, на основе которого организуется работа по привитию и пропаганде республиканских идей, сборник справочных текстов для школ, колледжей и лицеев, а также руководство с указанием конкретных мер, которые следует принимать в той или иной конфликтной ситуации. |
A total of 4,488 primary schools, 416 middle schools, 230 high schools and 125 colleges and universities have been newly established since 1988. | За период с 1988 года заново построено в общей сложности 4488 начальных школ, 416 школ второй ступени, 230 средних школ и 125 колледжей и университетов. |
The genocide of the Armenians is specifically included in the new history syllabuses in middle schools. | В новых программах по истории для колледжей вопрос об изучении геноцида армян затрагивается в ясной форме. |
Niklaus Wirth's variant uses the middle element to prevent these occurrences, degenerating to O(n2) for contrived sequences. | Никлаус Вирт предложил использовать серединный элемент для предотвращения этого случая, деградирующего до O(n²) при неудачных входных данных. |
The prudential supervision regime initiated by the Bank of Spain in response to the Spanish banking crises of the 1980's and 1990's shows what a sensible middle way might look like. | Режим пруденциального контроля, инициированный Банком Испании, в ответ на испанские банковские кризисы 1980-ых и 1990-ых годов, демонстрирует то, как мог бы выглядеть разумный серединный путь. |
The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. | Предложение Г-20 призвано найти серединный вариант между формулой Уругвайского раунда и швейцарской формулой. |
She currently lives in Los Angeles. "@middlenamegame: @SentaMMoses what is your middle name?". | В настоящее время они проживают в Лос-Анджелесе. @middlenamegame: @SentaMMoses what is your middle name? (неопр.). |
"The Middle" was the most commercially successful single released from Bleed American. | The Middle был самым коммерчески успешнм синглом из Bleed American. |
He graduated from Beijing Shida Middle School and attended Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School before leaving for South Korea to attend Yonsei University as an exchange student. | Лу Хань окончил Beijing Shida Middle School и учился в Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School перед отъездом в Южную Корею, для поступления в Университет Ёнсе в качестве студента по обмену. |
The name means territory of the middle Saxons and refers to the tribal origin of its inhabitants. | Название означает территория средних саксов (middle Saxons) и указывает на племенной состав её населения. |
Besides the main island, three small islets are at the mouth of the lagoon: West Island (3.4 ha (8.4 acres)), Middle Island (6 ha (15 acres)) and East Island (11.75 ha (29.0 acres)). | Кроме этого острова в атолл входят маленькие островки: Западный остров (West Island) - 3,4 га, Средний остров (Middle Island) - 6 га, Восточный остров (East Island) - 11,75 га. |
One example is "Sultans of Swing" by Dire Straits which is played in position 2 (bridge and middle). | Одним из примеров может служить композиция Sultans of Swing в исполнении группы Dire Straits, которая играется в положении "2" (бридж+миддл). |
That's right, my friends, we got treble, right here at Franklin Middle. | Да, мои друзья, у нас есть скрипичный ключ прямо здесь во Франклин Миддл. |
Barrister at Law of the Middle Temple. | Звание: Барристер в «Миддл темпл». |
I'm here at Clausen Middle School, where only hours ago a mountain lion was shot dead. | Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев. |
Called to the English Bar (Middle Temple Inn) in 1959; | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: - принят в английскую корпорацию барристеров ("Миддл темпл инн"), 1959 год; |
We have a storage garage in Middle River. | У нас есть склад в Мидл Ривере. |
Well, today it is my administration's turn to lay claim to the middle branch of the patapsco and what will soon become known as new westport, revitalizing another waterfront area of our great city. | Сегодня черёд моей администрации поработать на участком Мидл Бранч реки Патапско, который вскоре будет называться Нью Вэстпорт. Так мы облагородим очередной портовый район нашего славного города. |
The Don Estridge High-Tech Middle School-formerly IBM Facility Building 051-in Boca Raton, Florida, is named after him, and on the occasion of its dedication received from Don Estridge's family his own personal IBM 5150 computer machines. | В честь него названа школа Дон Эстридж Хай-Тек Мидл Скул в Бока-Ратоне (бывшее строение IBM 051), которой семья Эстриджа подарила его личные компьютеры IBM 5150. |
Universities of Leeds, Cambridge, London, Cardiff, Exeter, Warwick, Birmingham, Southampton and Durham; Chattam House; Canning House; Middle Temple Inn of Court, London. | Университеты Лидса, Кембриджа, Лондона, Кардиффа, Эксетера, Уарвика, Бирмингема, Саутгемптона и Дарема; Чаттем-Хаус, Каннинг-Хаус, Судебный инн «Мидл темпл», Лондон. |
The southernmost point is Middle Island, in Lake Erie, Ontario (41º41'N, 82º40'W); the southernmost water point lies just south of the island, on the Ontario-Ohio border (41º40'35'N). | Крайняя южная точка на суше: остров Мидл, Онтарио - 41º41' с. ш., 82º40' з. д. на воде: озеро Эри на границе Онтарио-Огайо - 41º40'35 с. ш. |
If you could go to the middle, sir, with the Conservative ministers on the right and the Labour ministers on the left. | Не могли бы Вы встать посередине, сэр, с министрами от Консерваторов справа - и министрами от Лейбористов слева. |
There's a crack right down the middle. | На нем трещина прямо посередине. |
Go down towards the middle. | Немного внизу, посередине. |
Like Ardhanarishvara, Vaikuntha-Kamalaja is depicted as half male and half female, split down the middle. | Как и Ардханари, Вайкунтха-Камаладжа изображается наполовину мужчиной и наполовину женщиной в одном теле, которое разделено посередине. |
So if you take a look again now at the same scenario but with this innovation installed, you'll notice the middle passenger sneezes, and this time, we're pushing that straight down into the outlet before it gets a chance to infect any other people. | Если снова взглянуть на этот же сценарий после установки этого изобретения, видно, что при чихании пассажира посередине его выделения сразу направляются вниз к воздухозаборнику, не позволяя им заразить других людей. Видно, что сидящие рядом пассажиры практически не вдыхают патогены. |
All other Middle Eastern countries have acceded to the NPT. | Все другие ближневосточные страны присоединились к ДНЯО. |
Indian, Middle Eastern, and other investors are buying up European steel mills and carmakers. | Индийские, Ближневосточные и другие инвесторы скупают европейские сталелитейные заводы и автомобилестроительные компании. |
Last June, I visited a number of Middle Eastern countries, including Lebanon and Syria. | В июне этого года я посетил некоторые ближневосточные страны, в том числе Ливан и Сирию. |
We urge Middle Eastern States to play a constructive and flexible role in efforts to seek compromise so that remaining differences in the text can be resolved. | Мы настоятельно призываем ближневосточные государства сыграть конструктивную и гибкую роль в усилиях, направленных на изыскание компромиссного решения, с тем чтобы урегулировать оставшиеся разногласия в отношении текста конвенции. |
Middle Eastern countries believed that the media coverage of modernization implied that the more "traditional" societies have not "risen to a higher level of technological development" (Shah 6). | Ближневосточные страны полагали, что освещение модернизации в СМИ подразумевало, что более «традиционные» общества «не поднялись до более высокого уровня технического прогресса» (Shah 6). |
Hold on. Jack, tear that piece of tape down the middle lengthwise. | Джек, разорви этот кусок вдоль пополам. |
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers; | огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации; |
We can just work it together, split everything right down the middle. | Мы сможем просто работать вместе. все будет делить ровно на пополам |
And we split everything else down the middle, even-steven. | А всё имущество разделили ровнёхонько пополам. |
For more than half of its length, the canyon is divided through the middle by a distinctive rock formation 25 meters high called Eyjan ("the Island"), from which a vast landscape is seen. | Примерно в своей середине каньон разделён пополам 25-метровым скальным образованием с вертикальными стенками, называемым Eyjan, что означает «остров». |