| Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy, Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes. | Вместе с ограничениями свобод и значительным увеличением власти кремлевской бюрократии, Путин помог подняться русскому среднему классу, который в значительной мере стал похож на западный средний класс. |
| But a middle class it is. | Но все же это средний класс. |
| The middle classes have suffered most from. (SHE SIGHS) | Больше всего от инфляции пострадал средний класс... (ВЗДЫХАЕТ) |
| London Middle Temple, 1957-1958 | Лондонский Средний Темпл - 1957-1958 годы |
| High U5MR = 71-140 under-five deaths per 1,000 live births. Middle U5MR = 21-70 under-five deaths per 1,000 live births. | Средний КСД-5 = 21-70 смертей в возрасте до 5 лет на 1000 живорождений. |
| Beginning, middle, and end of story. | Начало, середина и конец истории. |
| (b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. | Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям. |
| There's got to be a middle way. | Должна быть золотая середина. |
| There is a middle ground here, Marty. | Марти, тут есть золотая середина. |
| But there's a middle ground, too. | Но между этими крайностями есть и золотая середина. |
| In contrast, the TFR of Middle Africa increased by 10 per cent, from 6.2 in 1970 to 6.8 in 1990. | И наоборот, ОКР в Центральной Африке вырос на 10 процентов - с 6,2 в 1970 году до 6,8 в 1990 году. |
| As shown in figure 1, urban annual growth rates between 2000 and 2025 are expected to exceed 4 per cent in the least developed countries and in Eastern and Middle Africa. | Как показано на диаграмме 1, в период с 2000 по 2025 год годовой темп прироста городского населения, как ожидается, превысит 4 процента в наименее развитых странах и странах Восточной и Центральной Африки. |
| In other less developed regions, the decline in the same interval ranged from 0.2 children per woman in Middle Africa to 0.9 children per woman in South-eastern Asia and Central America. | В других менее развитых регионах уменьшение коэффициента за тот же период колебалось от 0,2 ребенка на женщину в Центральной Африке до 0,9 ребенка на женщину в Юго-Восточной Азии и Центральной Америке. |
| In the other four African regions, life expectancy is substantially lower than 60 years: in Southern Africa by 6 years, in Middle Africa and Western Africa by 10 years, and in Eastern Africa by 15 years. | В других четырех африканских регионах вероятная продолжительность жизни значительно ниже 60 лет: на юге Африки - на 6 лет, в Центральной Африке и в Западной Африке - на 10 лет и в Восточной Африке - на 15 лет. |
| Aedes cretinus also has a white stripe on the scute, but it ends shortly before the abdomen, and also has two additional stripes to the left and right of the middle stripe. | Aedes cretinus также имеет белую нашивку на Scutum, но она короче и ещё имеет дополнительную нашивку левее и правее от центральной полосы. |
| Gravity wants to crush the star down to the middle. | Гравитация стремится сжать звезды к центру. |
| Right down the middle. | ЌачнЄм, пр€мо по центру. |
| Right down the middle, come on! | Пусти по центру, давай! |
| That was right down the middle. | Прямо по центру было. |
| You can see that most of the children on the left side of the distribution are moving into the middle or the right. | Вы можете видеть, что большинство детей с левой стороны распределения двигаются к центру или в правую сторону. |
| Fastball, right down the middle. | Быстрый бросок, прямо по центру. |
| And then the middle took us from the beginning right to the end. | А потом середина перенесла нас из начала прямо в конец. |
| Keep drivng those uppercuts right through the middle. | Продолжай бить прямо в самый центр. |
| So what we get, actually, with the conventional cabin is this: you'll notice the middle person sneezing, and we go "Splat!" - it goes right into people's faces. | В результате выясняется, что если в салоне самолёта человек со среднего кресла чихает, то микробы летят прямо в лица соседей. |
| In 2005, the planning outline for State education under the Eleventh Five-Year Plan clearly specified that an affirmative bias towards rural areas, the middle and western regions of China, poor regions, border regions and minority-nationality regions should be emphasized in public education funding. | В Основных направлениях развития государственной системы образования на одиннадцатую пятилетку 2005 года прямо предусмотрено увеличение государственных вложений на цели образования в сельских районах, на Среднем Западе, в бедных районах, в пограничных районах и в районах национальных меньшинств. |
| Although secondary technical and vocational training establishments exist, the majority of middle school leavers opt for general secondary education. | Несмотря на существование средних технических и профессиональных училищ, студенты из колледжей предпочитают поступать в учреждения общего среднего образования. |
| The renewal of secondary-level vocational education, which one third of young people enter after middle school, has been fully under way since the start of the 2011 school year. | Процесс обновления профессионального образования среднего уровня, которое охватывает треть выпускников колледжей, в полной мере осуществляется с 2011 учебного года. |
| Since 1988, the René Cassin Human Rights Prize has been awarded by the CNCDH and the Directorate of School Education for the best projects on a human rights theme submitted by middle and high school pupils. | С 1988 года лучшие работы учащихся колледжей и лицеев по правам человека награждаются премией Рене Кассена, которую вручают НККПЧ и Главное управление школьного образования. |
| In the education and training sector, the acceleration of the construction of elementary-school classrooms and the construction of local middle schools with separate toilet blocks for girls and boys are helping to improve girls' access to schools and their retention in the formal education system. | В секторе образования и профессионального обучения повышению показателей поступления девочек в школу и их дальнейшего закрепления в системе формального образования способствует ускорение строительства помещений для начальных классов, колледжей шаговой доступности с раздельными санитарными блоками для девочек и мальчиков. |
| We are planning to build more than 100 middle schools and 900 vocational colleges. | До 2009 года запланировано построить более 100 академических лицеев и 900 профессиональных колледжей. |
| Niklaus Wirth's variant uses the middle element to prevent these occurrences, degenerating to O(n2) for contrived sequences. | Никлаус Вирт предложил использовать серединный элемент для предотвращения этого случая, деградирующего до O(n²) при неудачных входных данных. |
| The prudential supervision regime initiated by the Bank of Spain in response to the Spanish banking crises of the 1980's and 1990's shows what a sensible middle way might look like. | Режим пруденциального контроля, инициированный Банком Испании, в ответ на испанские банковские кризисы 1980-ых и 1990-ых годов, демонстрирует то, как мог бы выглядеть разумный серединный путь. |
| The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. | Предложение Г-20 призвано найти серединный вариант между формулой Уругвайского раунда и швейцарской формулой. |
| Norman F. Cantor, The Civilization of the Middle Ages1993:163f. | Бретвальда Германский железный век Norman F. Cantor, The Civilization of the Middle Ages1993:163f. |
| He was called to the bar at the Middle Temple in 1827, and the next year entered Parliament for the borough of Bletchingley in Surrey, serving until 1830. | В середине 1827 года стал служить в адвокатском обществе Middle Temple, в следующем году вошел в Парламент Британии от города Bletchingley в графстве Суррей, где проработал по 1830 год. |
| He graduated from Beijing Shida Middle School and attended Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School before leaving for South Korea to attend Yonsei University as an exchange student. | Лу Хань окончил Beijing Shida Middle School и учился в Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School перед отъездом в Южную Корею, для поступления в Университет Ёнсе в качестве студента по обмену. |
| In 1989 the state had 9,112 educational institutions including 38 colleges, 932 high secondary and high schools, 1,068 middle schools and 7,074 primary schools. | В 1989 в штате стало 9112 образовательных учреждений включая 38 колледжей, 932 high secondary и high school, 1068 middle school и 7074 Primary school. |
| Wellington, the centre of the films' production, was sometimes called Middle-earth, and for about a week around the release of the first movie the local newspaper The Evening Post renamed itself to The Middle Earth Post. | Этого прозвища нередко удостаивался и Веллингтон, центр местной киноиндустрии, а местная газета The Evening Post за неделю до выхода первого фильма переименовалась в The Middle Earth Post. |
| In 1943 he went to Britain to study law at Middle Temple. | В 1943 г. он отправился в Великобританию, чтобы изучать право в Миддл Темпл. |
| Barrister at Law of the Middle Temple. | Звание: Барристер в «Миддл темпл». |
| Closely involved with the work of the Middle Temple. | Тесно связан с работой «Миддл темпла». |
| I'm here at Clausen Middle School, where only hours ago a mountain lion was shot dead. | Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев. |
| 1978 Called to the Bar (Middle Temple) | Принят в Коллегию адвокатов («Миддл темпл») |
| Appointed Master of the Bench of the Middle Temple (2007). | Назначен старейшиной «Мидл темпла» (2007 год). |
| The Don Estridge High-Tech Middle School-formerly IBM Facility Building 051-in Boca Raton, Florida, is named after him, and on the occasion of its dedication received from Don Estridge's family his own personal IBM 5150 computer machines. | В честь него названа школа Дон Эстридж Хай-Тек Мидл Скул в Бока-Ратоне (бывшее строение IBM 051), которой семья Эстриджа подарила его личные компьютеры IBM 5150. |
| Illegal mining is also encroaching on industrial gold concessions held by Hummingbird Resources and Middle Island Resources, both in Grand Gedeh County. | Незаконная добыча, кроме того, подрывает возможности промышленной добычи золота, осуществляемой на основе концессий, предоставленных компаниями «Хаммингбёрд рисорсиз» и «Мидл айленд рисорсиз» на территории графства Гранд-Джиде. |
| medieval 'Inns' five in number (Grays, Lincoln's, Inner, Middle, Outer) house lawyers who still use laws going back 1000 years, they reside in glorious buildings and retain arcane manners and modes of dress. | пять средневековых школ барристеров (Грэйс, Линкольнс, Иннер, Мидл, Аутер), которые до сих пор пользуются законами 1000-летней давности, их члены заседают в великолепных зданиях и сохранили старые манеры в поведении и одежде. |
| The southernmost point is Middle Island, in Lake Erie, Ontario (41º41'N, 82º40'W); the southernmost water point lies just south of the island, on the Ontario-Ohio border (41º40'35'N). | Крайняя южная точка на суше: остров Мидл, Онтарио - 41º41' с. ш., 82º40' з. д. на воде: озеро Эри на границе Онтарио-Огайо - 41º40'35 с. ш. |
| There's actually a middle card that is missing. | Тут была еще одна карточка, посередине |
| It'll anger the left, energize the right and the middle will feel played. | Это разозлит левых, воодушевит правых а те что посередине почувствуют что с ними играют. |
| They want 'em sliced down the middle. | Они хотят разрезанные посередине. |
| The ski he constructed was narrow at the middle and became the prototype for all later ski production. | Лыжи, которые он изобрел, были сужены посередине и стали прототипом для всех последующих лыж. |
| See, Copernicus, he was, you know, like, looking at the Sun doing its thing from this middle place, like he was the middle. | Видишь ли, Коперник смотрел, как солнце делало свое дело с середины, как будто он сидел посередине. |
| Important Middle Eastern leaders are actively engaged in the same direction. | Видные ближневосточные деятели активно вовлечены в аналогичные усилия. |
| All other Middle Eastern countries have acceded to the NPT. | Все другие ближневосточные страны присоединились к ДНЯО. |
| Indian, Middle Eastern, and other investors are buying up European steel mills and carmakers. | Индийские, Ближневосточные и другие инвесторы скупают европейские сталелитейные заводы и автомобилестроительные компании. |
| Middle Eastern countries believed that the media coverage of modernization implied that the more "traditional" societies have not "risen to a higher level of technological development" (Shah 6). | Ближневосточные страны полагали, что освещение модернизации в СМИ подразумевало, что более «традиционные» общества «не поднялись до более высокого уровня технического прогресса» (Shah 6). |
| We also encourage Middle Eastern States to join in efforts to prevent the destabilizing proliferation of long-range ballistic missiles, including through support for the international code of conduct on ballistic missile proliferation, to be launched late next year. | Мы также призываем ближневосточные государства присоединиться к усилиям по предотвращению дестабилизирующего распространения баллистических ракет дальнего радиуса действия, в том числе на основе поддержки международного кодекса поведения в отношении распространения баллистических ракет, который будет инициирован позднее в следующем году. |
| And we split the seven grand down the middle? | А семь штук мы поделим пополам? |
| I thought we were splitting things down the middle. | я думал мы делим деньги пополам |
| waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers; | огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации; |
| For more than half of its length, the canyon is divided through the middle by a distinctive rock formation 25 meters high called Eyjan ("the Island"), from which a vast landscape is seen. | Примерно в своей середине каньон разделён пополам 25-метровым скальным образованием с вертикальными стенками, называемым Eyjan, что означает «остров». |
| For duplexing printers, make sure you use the duplex option that turns the output along the short paper edge. Folding the printed paper along the middle turns your document into a nice pamphlet. | Убедитесь,. что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры. |