Английский - русский
Перевод слова Middle
Вариант перевода Средний

Примеры в контексте "Middle - Средний"

Примеры: Middle - Средний
Poverty in Peru had been reduced and the middle class had grown, which meant that there was a sector of the population that had acquired greater purchasing power and better access to public services, the Internet and goods and services. В Перу снизился уровень бедности и сформировался средний класс, что означает появление такого сегмента населения, который имеет более высокую покупательную способность и которая получает лучший доступ к коммунальным услугам, Интернету, товарам и услугам.
Although the prices of equities, which are largely owned by upper-income individuals, declined significantly, the price of housing, which is owned by the middle class, declined even more, and the increases in unemployment were much greater for low-income groups. Хотя стоимость акций, которыми в основном владеют лица с более высоким уровнем дохода, значительно упали, цены на жилье, которым владеет средний класс, снизились еще больше, а уровень безработицы был гораздо выше среди групп населения с низким доходом.
From the moment you walked in until now, you have been touching the middle finger on your left hand six times! С начала нашей встречи вы уже шесть раз трогали средний палец на левой руке.
This is about me trying to reach the middle class, - and I need her to do it! А в том, что нужно охватить средний класс, и для этого мне нужна она!
I mean, you don't think that would be just like a giant middle finger to them? Ты не думаешь, что это, как бы, показать им огромный средний палец?
The Group therefore concluded that its proposed three-tiered structure should allow entry at the lowest level with very simple accounting, while allowing entities that later expanded to move to a middle tier whose accounting requirements were more in line with the basic tenets of IFRS. Поэтому Группа решила, что предлагаемая ею трехуровневая система должна охватить предприятия самого низкого уровня, предполагающего весьма упрощенную систему учета, позволяя при этом растущим предприятиям переходить затем на средний уровень, на котором правила учета более соответствуют базовым принципам МСФО.
For example, the cover of the 20 September 2003 issue, headlined by a story on the WTO ministerial meeting in Cancún, featured a cactus giving the middle finger. Например, на обложке номера от 20 сентября 2003 года, который был посвящён правительственной конференции ВТО в Канкуне, был изображен кактус, показывающий средний палец.
The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь.
The triple can have all three barrels of the same caliber or the right and left barrels of large (African) calibers, while the middle one is of a smaller caliber. Трипл может иметь все три ствола одного калибра либо правый и левый стволы больших (африканских) калибров, а средний обязательно меньшего калибра.
(She quickly shows her middle finger on '5' but on most versions of the video that is blurred out.) (Она быстро показывает свой средний палец на 5, но на многих версиях клипа это замазано).
The middle and top commanders of the Tuva People's Revolutionary Army were trained in military schools of the USSR, including the M.V. Frunze Military Academy and the Academy of the General Staff. Средний и высший командные составы Тувинской народно-революционной армии проходили подготовку в военных учебных заведениях СССР, в том числе, Военная академия имени М. В. Фрунзе и Академия Генерального штаба.
You're a middle child, too, aren't you? Ты тоже средний ребёнок в семье, не так ли?
We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием.
So it turns out that in emerging markets, where the fish are, are the emerging middle class of these countries - diseases of affluence: heart disease, infertility. Получается, на рынках развивающихся стран, где «водится рыба», существует средний класс развивающихся стран с болезнями богатых: пороком сердца и бесплодием.
But what Van Jones doesn't tell his sad followers is that the elite are bragging that the modern green movement was designed, from its creation, to destroy the middle class and transfer all wealth into the hands of a super elite. Но что Ван Джонс не говорит своим жалким последователям: что элита хвалился тем, что современное зелёное движение было разработано, с момента его создания, чтобы уничтожить средний класс и передать все богатство в руки супер-элиты.
The middle level of processing is the behavioral level and that's actually where most of our stuff gets done. Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
"l inserted my index finger and sucked my middle finger." "Я вставлял мой указательный палец, а облизывал мой средний палец."
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books, or rather, the things he learnt from books. лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги. ли, вернее, сведени€, которые он получал из книг.
At the same time, the sanctions and political isolation of the FR of Yugoslavia tend to radicalize the political situation in the country by destroying social classes, the middle class in particular. В то же время санкции и политическая изоляция Союзной Республики Югославии радикализируют политическую обстановку в стране, разрушая социальные классы, в частности средний класс.
Geared to the relatively small industrial sector and the newly emerging middle class, insurance was beyond the reach and largely outside the sphere of interest of the low-income classes associated with the agricultural sector and its related activities. Оно было ориентировано на относительно небольшой промышленный сектор и на зарождающийся средний класс и в этой связи было недоступно и выходило далеко за пределы сферы интересов классов с низким доходом, который ассоциируется с сельскохозяйственным сектором и смежными видами деятельности.
This study also showed that 29% of patients consulting with the MSPAS had middle or high incomes, and that 68% of the population belonging to the highest income classes admitted to hospital also used the hospitals of MSPAS. Кроме того, результаты упомянутого исследования свидетельствуют о том, что 29% пациентов МСПАС имели средний или более высокий доход на одного человека и что 68% госпитализированных из числа лиц с высокими доходами воспользовались также услугами больниц системы МСПАС.
With regard to individual standards of living, it may be noted that the middle class constitutes the overall majority in Algeria and hence the population's standard of living is, generally speaking, in the median range. Относительно уровня жизни людей следует отметить, что, поскольку средний класс составляет в Алжире подавляющее большинство, уровень жизни населения в целом является средним.
One of the tasks of the University for Peace is to discover who should be educated for peace - whether leaders, the middle class or the people - and how, and at what cost. Одна из задач Университета мира заключается в выявлении того, кого нужно обучать для целей мира - лидеров, средний класс или народ, - а также как и какой ценой.
As a result of impoverishment, in most countries of the region the line separating the middle stratum of the population from the less affluent population groups has shifted upwards, causing a quantitative shrinkage of the middle-income groups. В результате обнищания в большинстве стран этого региона черта, отделяющая средний класс общества от менее обеспеченных групп населения, перемещается вверх, что вызывает количественное сокращение групп со средним доходом.
This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members' status is precarious and reversible; moreover, their standard of living is well below that of their counterparts in wealthier countries. Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым; более того, их уровень жизни значительно ниже, чем у их коллег в более богатых странах.