| It's destroying the middle class that it should serve. | Она разрушает средний класс, которому должна служить. |
| Well, winning this would be like giving a middle finger to the world. | Победой мы словно бы показали средний палец всему миру. |
| E18 Turku - Helsinki, middle section Muurla-Lohja | Е18 Турку - Хельсинки, средний участок Муурла - Лохья |
| Some participants argued that a middle way could be found between the establishment of a new mechanism and the use of an existing one. | Как считали некоторые участники, можно изыскать средний вариант между созданием нового механизма и использованием уже существующего. |
| There is a lack of a real and strong civil society as well as of a well-developed middle class. | В нем отсутствует подлинное сильное гражданское общество, равно как и сформировавшийся средний класс. |
| However, Nepalese legislation represented a middle ground between theoretical ideals and practical necessity. | Вместе с тем непальское законодательство обеспечивает средний вариант между идеальной теорией и практическими потребностями. |
| Women usually prevail in economic sectors characterized by lower status and middle wages. | Женщины, как правило, превалируют в секторах экономики, для которых характерны низкий статус и средний уровень оплаты труда. |
| The middle class already very fortunate compared to those who struggle for survival, can not of course compete with the rich. | Средний класс уже очень повезло по сравнению с теми, кто борется за выживание, конечно, не может конкурировать с богатыми. |
| The middle class needs to be unburdened, and for that the national policy must be changed. | Средний класс должен быть освобождён от бремени, и поэтому национальная политика должна быть изменена. |
| He was sharply critical of the middle class for its role in the post-independence Caribbean. | Он резко критиковал средний класс за его роль в период после обретения независимости стран Карибского бассейна. |
| Rejewski assumed that the left and middle rotors did not move while encrypting the doubled key. | Реевский предположил, что левый и средний роторы не двигаются при шифровании удвоенного ключа. |
| The middle (hidden) layer is connected to these context units fixed with a weight of one. | Средний (скрытый) слой соединён с контекстными блоками с фиксированным весом, равным единице. |
| The middle disc rotates around its center at the same speed as the input and output shafts. | Средний диск вращается вокруг своего центра с той же самой скоростью, что входной и выходной валы. |
| These journalists publicized, to middle class readers, economic privilege, political corruption, and social injustice. | Её основным читателем был средний класс, а мишенью - экономические привилегии, политическая коррупция и социальная несправедливость. |
| The main sections include the porch, a middle room and an inner room or sanctum. | Основные разделы включают в себя крыльцо, средний зал, и внутреннюю комнату, или святилище. |
| Ben Robson as Craig Cody, the middle Cody son, who has a predilection for drugs and extremely risky activities. | Бен Робсон - Крейг Коди, средний сын Смурф, который имеет склонность к наркотикам и необдуманным действиям. |
| He accumulated a national treasure, supported new industries and the middle class of merchants. | Он аккумулировал государственную казну, поддерживал новые ремесла и средний класс коммерсантов. |
| Alex is the middle child and the only female of the Russo family. | Алекс - средний ребёнок и единственная дочь в семье Руссо. |
| Long words may omit a middle or final sign. | В длинных словах может опускаться средний или конечный знак. |
| The wealthier landowners and the middle class accepted the Republic because of the lack of any suitable alternative. | Даже состоятельные землевладельцы и средний класс приняли республику из-за отсутствия каких-либо подходящих альтернатив. |
| The middle register begins with the solar barque again. | Средний регистр снова начинается с изображения солнечной барки. |
| His middle son Georgiy emigrated to Venezuela. | Средний сын Георгий эмигрировал в Венесуэлу. |
| Moreover, the middle class of merchants quarrelled frequently with the clergy, without any intervention from the king. | Более того, средний класс торговцев часто ссорился с духовенством, что король оставлял без вмешательства. |
| Pull the drawer, the middle one, right from your left. | Вытащи ящик, средний, с левой стороны. |
| It has three drawers and it's the middle one. | Она состоит из трех ящиков да, средний. |