Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Message - Понять"

Примеры: Message - Понять
At this critical juncture, I would like to appeal to this Committee to send a strong message to the General Assembly and to the world: that the United Nations matters and that its voice must be heard. В этот критический момент хотел бы призвать Комитет решительно дать понять Генеральной Ассамблее и всему миру о том, что Организация Объединенных Наций важна и что к ее голосу следует прислушаться.
The message must be clearly sent to all who would use terrorism to pursue their objectives that their actions will not be tolerated by the Members of this Organization but, instead, will be dealt with firmly with the full force of the law. Необходимо направить четкий сигнал всем тем, кто намерен прибегать к террору для достижения своих целей, чтобы дать им понять, что члены данной Организации не потерпят таких действий и будут решительно бороться при помощи всех имеющихся законных средств.
It enables the Council to send a strong message that nobody is above the law and that there can be no impunity for crimes against humanity and war crimes. Это дает Совету возможность четко дать понять, что нет никого, кто был бы выше закона, и что не может быть безнаказанности, когда речь идет о преступлениях против человечности и военных преступлениях.
Ms. AOUIJ said that the main purpose of the proposed amendment was to convey to States parties the message that the Committee was vigilant about women's human rights and to draw their attention to problems in the implementation of the Convention. Г-жа АУИДЖ говорит, что основная цель предлагаемой поправки состоит в том, чтобы дать понять государствам-участникам, что Комитет стоит на страже прав человека женщин, и привлечь их внимание к проблемам, связанным с осуществлением Конвенции.
The message to those who wish to see an expanded United Nations presence is that that their advocacy efforts need to be focused on Somalia, not on New York. Те, кто ратуют за большее присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали, должны понять, что их посреднические усилия должны фокусироваться на работе именно в Сомали, а не в Нью-Йорке.
Mr. Kodama (Japan) said that the international community must send a message to the Government of Myanmar that the democratization process should be improved and had therefore voted in favour of the draft resolution. Г-н Кодама (Япония) говорит, что международное сообщество должно дать понять правительству Мьянмы, что необходимо усовершенствовать процесс демократизации, и поэтому Япония проголосовала в поддержку проекта резолюции.
Any failure to condemn the occupation would send the message that the law of the jungle was as valid as international law and that those who flouted the law would not be held accountable. Неспособность осудить оккупацию даст понять, что закон джунглей имеет такую же силу, как и международное право, и что нарушители закона не будут призваны к ответственности.
CoE reported that the CPT recommended that the authorities deliver to prison staff a firm message that physical ill-treatment and verbal abuse of inmates are not acceptable and will be dealt with severely. СЕ сообщил, что КПП рекомендовал властям строго дать понять персоналу тюрем, что жестокое физическое обращение и словесные оскорбления заключенных являются неприемлемыми и будут строго наказываться.
Jordan wishes to send the message that dialogue and coexistence are the only options that will overcome the current tensions arising from the diversity of cultures and religions so that we can all live in harmony in a climate of peace, security and stability. Иордания хотела бы четко дать понять, что только диалог и сосуществование позволят преодолеть нынешнюю возникающую из разнообразия культур и религий напряженность, с тем чтобы мы все могли жить в гармонии и в условиях мира, безопасности и стабильности.
Their strengthened presence in the field will make a difference and send a strong message to the authorities in Somalia about the commitment and dedication of the United Nations to the cause of human rights in that country. Расширение их присутствия на местах будет иметь большое значение и убедительно даст понять властям в Сомали, что Организация Объединенных Наций полна решимости и предана делу обеспечения прав человека в этой стране.
What is it about us angels that we can't seem to get the message? Что не так с нами, ангелами, почему мы просто не можем понять?
They need to get the message that we have our own lives... and we're entitled to a little privacy! Они должны понять что у нас собственная жизнь... и мы имеем право немного побыть одни!
All right, let's depose her, haul her in here, send the message "this isn't going to fly." Хорошо, давай, опросим её, вызовем сюда, дадим понять, что ничего из этого не получится.
Believe me, the last thing I want is to bang on doors, but if we send the message that people can just walk into our house and rob it, we not only lose every ounce of dignity, Поверь, последнее, чего я хочу - выбивать двери, но если мы дадим понять, что люди могут просто прийти в наш дом и ограбить его, мы лишимся не только всего нашего достоинства, но и без того ограниченных ресурсов,
Thus, while not subjecting foreign investors to international obligations in the IIA, their home country and host country nevertheless convey the important political message that foreign investors are expected to behave in a certain manner. Таким образом, не распространяя на иностранных инвесторов международные обязательства в рамках МИС, их страна базирования и принимающая страна дают тем не менее принципиально понять, что от иностранных инвесторов ожидается определенная манера поведения.
An important aspect of prevention is the sending of the strong message that perpetrators of crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity will be brought to justice and prosecuted. Для предотвращения преступлений важно дать ясно понять, что те, кто совершает преступления геноцида, военные преступления, проводит этнические чистки и совершает преступления против человечности, будут привлекаться к ответственности и преследоваться в уголовном порядке.
When are we going to send a message to them to quit telling us what to think and what we need to be protected from? Когда мы уже дадим им понять, что хватит говорить нам, что думать и что мы нуждаемся в защите?
Is That Your Idea Of Sending A Message, Dan? Вот так ты хотел дать мне понять, Дэн?
I was sending you a message. Я и давала понять.
Maybe it sends the wrong message. Это могут неправильно понять.
Are you also going to apologize for sending the message that I need you to help me fight my battles for me? Заодно не хочешь извиниться, что дала ему этим понять, что без твоей помощи я не справляюсь?
I just want to end with a simple message that understanding the code is really, really important, and if we can understand the code, the language of the brain, things become possible that didn't seem obviously Я хотела бы закончить этой простой идеей: понимание кода чрезвычайно важно, если мы сможем понять код, язык мозга, станут возможными вещи, абсолютно невозможные прежде.
The Working Group agreed to address a message, through public statements by its Chairman on behalf of the Working Group, to all stakeholders who had responsibility to cease and continue to refrain from violations and abuses committed against children in Sri Lanka: Члены Рабочей группы договорились о том, чтобы посредством публичных заявлений Председателя от имени Рабочей группы дать понять всем ответственным заинтересованным сторонам, что они должны прекратить совершать нарушения и злоупотребления в отношении детей в Шри-Ланке и продолжать воздерживаться от их совершения:
Dan, It's Time To Send A Message. Дэн, пришло время дать всем понять.
The board sent the message loud and clear. Совет дал мне четко понять.