Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Message - Понять"

Примеры: Message - Понять
But the Decade had anchored poverty firmly at the core of the development agenda and conveyed the clear message that developed countries must invest more resources to support developing countries' poverty-reduction efforts. Однако благодаря этому Десятилетию проблема бедности заняла прочное место в основной повестке дня по вопросам развития, и всем было ясно дано понять, что развитые страны должны инвестировать больше ресурсов, направляя их на поддержку усилий развивающихся стран по сокращению масштабов бедности.
He just sent us a very clear message that he is moves ahead. И он только что ясно дал понять, что опережает нас.
The clear message therefore needs to be sent that this kind of initiative and contribution is appreciated by the organization and, if accepted, will receive appropriate recognition. Поэтому необходимо дать ясно понять, что организация высоко ценит такую инициативу и вклад сотрудников и что в случае практической реализации их предложений они будут оценены по заслугам.
The IAEA General Conference sent an unmistakable message to this effect when, at its thirty-ninth session, last September, it adopted the resolution on the North Korean nuclear issue without a single vote against. Генеральная конференция МАГАТЭ ясно дала это понять, когда на своей тридцать девятой сессии в сентябре прошлого года она приняла резолюцию по ядерной проблеме Северной Кореи, и при этом никто не проголосовал против.
By so doing, and by adopting the draft resolution before us, we shall send the message that there is still an eagerness for communication and dialogue. Тем самым, а также посредством принятия представленного на наше рассмотрение проекта резолюции мы даем понять, что у нас не иссякли готовность и стремление к общению и диалогу.
As a result, this body seems to be sending a message to the world community that it is uninterested in devoting any attention to the conventional field. А в результате складывается впечатление, что наш форум как бы дает понять международному сообществу, что он не заинтересован в том, чтобы уделять какое-либо внимание сфере обычных вооружений.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans. Белграду следует четко и недвусмысленно дать понять, что ему не позволят продолжать проводить на Балканах свою прежнюю экспансионистскую и милитаристскую политику.
And the message delivered to the political leaders was unequivocal: unless they took concrete steps towards establishing peace, the international community's willingness to assist Somalia would be seriously undermined. При этом политическим руководителям было однозначно дано понять, что если они не примут конкретные меры в целях установления мира, то готовность международного сообщества оказывать Сомали помощь будет серьезным образом подорвана.
It should also convey the message to the extremists that most people in Burundi have had enough of violence and feel it is time for them to participate in the long-awaited national debate. Это должно также помочь дать понять экстремистам, что большинство людей в Бурунди больше не желает насилия и считает, что им пора принять участие в долгожданной общенациональной дискуссии.
It relays the strong and unambiguous message to the Syrian Government that we expect its immediate, full and substantial cooperation in this investigation - nothing more and nothing less. В ней решительно и однозначно дается понять правительству Сирии, что мы ожидаем от него полного и незамедлительного сотрудничества по существу вопросов в ходе проводимого расследования - и ничего кроме этого.
The message conveyed by the pope and by the religious leaders with whom he met defied the contemporary assumption that the public cannot understand anything longer or more complicated than a sound bite. Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза.
And if one heeds the message... makes recompense... can the karma be changed? И если понять послание... понести наказание... может ли карма измениться?
The message was that if the ultimatum was not met, the fate of Prijedor would be the same as that of these villages. Идея заключалась в том, чтобы дать понять, что в случае невыполнения ультиматума Приедор ждет участь этих деревень.
There had to be a means of sending the message that such crimes would not be ignored and their perpetrators would be held accountable and brought to justice. Необходимо найти способ для того, чтобы дать понять, что такие преступления не будут игнорироваться, а преступники будут привлекаться к ответственности и суду.
Extremist groups can spread their message of hate and intolerance more easily, and we have only to look to Bosnia and Rwanda to see the tragic effects this can have. Экстремистские группы могут теперь свободнее отравлять умы людей ненавистью и нетерпимостью; для того чтобы понять, какие трагические последствия это может иметь, достаточно взглянуть на Боснию и Руанду.
But it is, in my opinion, important that the message is sent that the international community will not tolerate any attempt to resort to armed force in the period thereafter. Однако, по моему мнению, важно дать понять, что международное сообщество не потерпит никаких попыток прибегнуть к использованию вооруженных сил в последующий период.
The backdrop to our work is the memory of the odious attacks of 11 September 2001 and the clear message they conveyed of a new potential threat: the real risk of nuclear, biological or chemical terrorism. Наша работа проходит в обстановке, когда еще свежи в памяти чудовищные преступления, совершенные 11 сентября 2001 года, которые позволили нам понять, что реальная опасность ядерного, биологического или химического терроризма представляет собой новую потенциальную угрозу.
The message to the SLM/A, the Justice and Equality Movement and all other armed groups is that their rebel status does not exonerate them from a moral obligation towards their people. НОДС/А, Движению за справедливость и равенство и всем остальным вооруженным группам надо дать понять, что статус повстанцев не освобождает их от моральных обязательств перед своим народом.
But Australia was determined to deliver a message, namely, that illegal, unreported and unregulated fishing must be, and will be, stopped. Но Австралия была преисполнена решимости дать понять всем, что незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу необходимо положить конец и что это будет сделано.
The message from the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was clear: globalization should not be confined to the selective and exclusive unification of markets. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) ясно дала понять, что глобализация не должна ограничиваться избирательным и исключительным объединением рынков.
We also wish in particular to recall the very strong political statement by the Government of Indonesia, which also sent out the message that the attack on the democratic institutions of Timor-Leste would not be acceptable at all. Нам также хотелось бы напомнить, в частности, весьма решительное политическое заявление правительства Индонезии, которым тоже было дано понять, что нападения на демократические институты Тимора-Лешти недопустимы.
Member States should send a strong message that they accepted their responsibilities with regard to the internally displaced and were willing to offer them stronger protection and more assistance. Государства-члены должны дать ясно понять, что они принимают на себя обязательства в отношении перемещенных внутри страны лиц и готовы предоставить им более надежную защиту и дополнительную помощь.
In establishing the Court, the world was sending a message that impunity would not be tolerated and that the perpetrators of the most serious crimes would be brought to justice. Создавая Суд, мир дает тем самым понять, что безнаказанность не допустима и что виновные в совершении наиболее серьезных преступлений будут привлечены к ответственности.
While we continue to exercise due diligence to prevent any such recurrence, we must also send a strong message that another attempt to spoil the peace process by any party will not be tolerated. Продолжая проявлять необходимое усердие, с тем чтобы предотвратить повторение такого поворота событий, мы должны вместе с тем дать четко понять, что мы не потерпим никаких попыток нарушить мирный процесс какой-либо стороной.
It is also needed as part of a larger effort to deter corruption by sending the message that the offenders will not be allowed to profit from it. Оно также необходимо в рамках более широких усилий по сдерживанию коррупции, поскольку это даст понять нарушителям, что им не будет позволено пользоваться ее плодами.