Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Message - Понять"

Примеры: Message - Понять
From Sylmar to South L.A... the people of Los Angeles have sent a message, a strong message, that... От Сильмар до Южного Л.А... жители Лос-Анджелеса дали чётко понять, что...
The message to the international community at that time was clear: individual leaders were immune from prosecution. Международному сообществу тогда ясно дали понять: отдельные лидеры обладали иммунитетом от судебного преследования.
This is the message we must all understand deeply. Мы все должны это хорошо понять.
The message proclaimed by the Tribunal and now by all of the successor institutions is clear - there will be no impunity where there is international will. Своей работой Трибунал, а теперь и все другие созданные позднее институты дали всем очень четко понять, что не будет безнаказанности там, где существует воля международного сообщества.
We need to somehow get their message to the policymakers. Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
The United Nations, and in particular my Special Representative, have sent a strong message in 2013 that efforts are being made to step up to the challenge. В 2013 году Организация Объединенных Наций, и в частности мой Специальный представитель, убедительно дали понять, что для решения этой задачи прилагаются необходимые усилия.
The establishment of the Commission of Inquiry had sent an unequivocal message to the leadership of the Democratic People's Republic of Korea that gross human rights violations could not continue with impunity. Создав Комиссию по расследованию, международное сообщество дало ясно понять руководству Корейской Народно-Демократической Республики, что грубые нарушения прав человека больше не могут оставаться безнаказанными.
States must communicate the message that society will not tolerate violence, and ensure that laws that prohibit and punish violence against women do just that. Государства должны дать понять, что общество не будет мириться с насилием, и обеспечить, чтобы законы, запрещающие применение насилия к женщинам и девочкам и предусматривающие наказание за него, служили именно этим целям.
The establishment of such jurisdiction sent an unequivocal message to perpetrators and would-be perpetrators that grave violations of international humanitarian and human rights law would not be tolerated. Установление универсальной юрисдикции недвусмысленно дает понять преступникам и потенциальным преступникам, что тяжкие нарушения международного гуманитарного права и права прав человека не останутся безнаказанными.
The clear message from Member States and civil society is that the composite entity has been long awaited and must be generously supported if it is to make the difference anticipated. Государства-члены и гражданское общество четко дают понять, что этой объединенной структуры давно ждали и что она должна опираться на щедрую поддержку, для того чтобы реально влиять на ситуацию, чего от нее ожидают.
I sincerely hope that this High-level Meeting will send the message that respect for human rights plays a pivotal role in the prevention and treatment of HIV/AIDS. Я искренне надеюсь, что данное Заседание высокого уровня даст понять, что одну из центральных ролей в профилактике и лечении ВИЧ/ СПИДа играет соблюдение прав человека.
First, the Security Council must reiterate the clear message to all responsible parties that the international community will not tolerate any further violation of the rights of children in conflict. Во-первых, Совет Безопасности должен вновь ясно дать понять всем несущим ответственность сторонам, что международное сообщество не будет мириться в дальнейшем с любым нарушением прав детей в ходе конфликтов.
I would urge Member States to continue to send a strong message to commanders and uniformed personnel serving in peacekeeping operations that their support and full cooperation are essential for eradicating this problem. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены и впредь давать четко понять командирам и военнослужащим, находящимся на службе в операциях по поддержанию мира, что их поддержка и всестороннее сотрудничество необходимы для искоренения этой проблемы.
Costa Rica believes that it is high time that the General Assembly send an unequivocal message to the Council that it cannot continue to function if its transparency and accountability are not enhanced. Коста-Рика считает, что настало время для того, чтобы Генеральная Ассамблея дала четко понять Совету, что он не может продолжать функционировать без повышения уровня транспарентности и подотчетности своей работы.
At the present session, the General Assembly should therefore send the forceful message to the relevant multilateral bodies that they must get down to real business. В связи с этим Генеральная Ассамблея в ходе своей нынешней сессии должна дать ясно понять соответствующим многосторонним органам, что пора перейти к реальным делам.
Instead, by adopting the draft resolution by a vote, the Committee would be sending the message that it was divided, with some countries being committed to the Doha Round and others, perhaps, having second thoughts. Вместо этого, приняв проект резолюции в результате голосования, Комитет даст понять, что он расколот, поскольку одни страны привержены Дохинскому раунду переговоров, а другие, видимо, имеют задние мысли.
The film serves as a cultural critique - in Hansen's words, a "social statement" - sending the message that it is never a mistake to question our own assumptions about morality. Фильм выступает как средство культурной критики - по словам Хансена, «общественного заявления», - давая понять, что никогда не поздно подвергнуть сомнению наши собственные предположения о морали.
The Sky People have sent us a message that they can take whatever they want and no one can stop them. Небесные Люди дали нам понять... что они могут брать всё, что захотят... и никто им не помешает.
Why send me a message I can't understand? Зачем посылать мне сообщение, которое я не смогу понять?
(b) Simplifying the message so that people can readily understand it and get involved; Ь) формулирование в упрощенном виде основного тезиса, чтобы люди могли легко понять его и подключиться к решению проблемы;
Although no one understood the message, everyone who heard it found themselves afraid, except one man, the man who stayed for Christmas. Хотя никто не смог понять послания, Все, кто услышал его, испугались За исключением человека.
Together, we should convey a common message of support to the national authorities and other stakeholders in their efforts to complete the transition on schedule and to move towards lasting peace and sustainable development. Мы должны сообща дать понять национальным властям и другим заинтересованным сторонам, что мы поддерживаем их усилия, направленные на своевременное завершение переходного этапа и обеспечение прочного мира и устойчивого развития.
These two points drive home the message: if we are going to prevent conflict we must ensure that peace agreements are implemented in a sustained and sustainable manner. Эти два фактора ясно дают понять следующее: если мы хотим предотвратить конфликт, мы должны сделать так, чтобы мирные соглашения осуществлялись упорно и неуклонно.
Effective asset recovery would help countries to redress the worst effects of corruption, while sending a strong message to corrupt officials that there was no place to hide their illicit gains. Действенное возвращение активов помогло бы странам преодолевать наихудшие последствия коррупции и при этом позволило бы убедительно дать коррумпированным должностным лицам понять, что не существует места для сокрытия их незаконных доходов.
Where a message is not understood, say: "Message not understood". В тех случаях, когда сообщение не удалось понять, следует говорить: "Сообщение не понято".