Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Mere - Только"

Примеры: Mere - Только
The Gini coefficient improved by a mere 1.4 points between 2002 and 2010. В период с 2002 по 2010 год коэффициент Гини улучшился только на 1,4 процента.
Soon, you'll be ashes or bones, a mere name at most, and even that is just a sound, an echo. Скоро вы будете прахом или костями, пустым звуком, не более, и даже то, что только звук - лишь эхо.
It is important to emphasize that the zone should not be viewed as nor reduced to a mere subsidiary factor. Важно подчеркнуть, что эта зона не должна рассматриваться в качестве лишь вспомогательного фактора или сводиться только к этому.
For language has an impact far beyond mere communication. Ибо язык имеет значение отнюдь не только как средство общения.
However, it is the human earthling who tends to dominate the earth, oftentimes treating other fellow earthlings and living beings as mere objects. Однако, только - человеческие существа пытаются занимать господствующее положение на планете, относясь к другим живым соданиям и всему живому только как к предметам.
Globalization will therefore have to bring about more than a mere coexistence between cultures and religions; it will have to spawn new peace mechanisms and pathways. Поэтому глобализация должна привести не только к сосуществованию культур и религий, но и к созданию новых механизмов и способов обеспечения мира.
Only 22 perpetrators of attacks on United Nations staff have been brought to justice, a mere 7 per cent of those responsible. Лишь 22 преступника, совершивших нападения на персонал Организации Объединенных Наций, т.е. только 7 процентов виновных, были привлечены к суду.
Bagration was a mere soldier, with the tone and manners of one, and he was extremely ugly. Багратион был только солдатом, имел такой же тон, манеры и был ужасно уродлив.
Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me. Дамблдора удалили из замка при одном только упоминании обо мне.
This is a mere 4 per cent of the overall number of judges of the High Court. Таким образом, в процентном отношении доля женщин составила только 4 процента от общей численности судей Высокого суда.
Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев .
The emerging trends of cooperation emphasize multisectoral cooperation with deeper cooperation content than mere free trade areas or customs unions. Формирующиеся тенденции в области сотрудничества свидетельствуют о росте значения многосекторального сотрудничества с более глубоким содержанием сотрудничества, нежели только зоны свободной торговли или таможенные союзы.
It is our hope that the final outcome of that Conference will not be confined solely and exclusively to a mere political declaration or expression of wishes. Мы надеемся, что результатами этой Конференции станут не только обычные политические заявления и выражение пожеланий.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
While 75 percent of the world's poor live in rural areas in developing countries, a mere 4 percent of official development assistance goes to agriculture. 75 % бедного населения мира проживает в сельской местности этих стран, но только 4 % средств, выделяемых на поддержку со стороны мирового сообщества, официально уходят на развитие аграрного сектора.
Stop the expansion on the pope's mere suggestion? Остановит наступление только из-за просьбы Папы?
However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. Однако смертный приговор выносится не только за политическое непослушание, но и за совершение бытовых правонарушений, например, актов вандализма.
Cooperation among external oversight bodies should be defined more precisely; it should be seen as more than mere avoidance of overlap and duplication. Необходимо более точно определить понятие сотрудничества органов внешнего надзора; его следует воспринимать не только как деятельность, направленную на предупреждение полного и частичного дублирования.
As we can see, in a mere 10 years, the number of countries affected grew almost threefold. Как видим, только за десять лет число таких стран выросло почти в три раза.
In the meantime, the mere negotiating process goes a long way towards keeping the very issue of land-mine abuse on the international agenda. А тем временем один только процесс переговоров уже сохраняет на повестке дня международного сообщества сам вопрос о злоупотреблении наземными минами.
If only solar, wind and geothermal energy, and modern biomass utilization are included, that share dwindles to a mere 1.6 per cent. Если же учитывать только солнечную энергию, энергию ветра и геотермальных источников, а также современные способы использования биомассы, то соответствующая доля сокращается до каких-то 1,6 процента.
This need must transcend the present stage of mere words, and a programme must be implemented to transform the situation. Эта необходимость должна преобразовать сегодняшний этап, состоящий из из одних только речей, а для изменения ситуации, необходима разработка и выполнение программы.
Another said that the functions of the United Nations information centres were far broader than their serving as mere depositories for documents. Еще один выступавший заявил, что функции информационных центров Организации Объединенных Наций состоят не только в том, чтобы служить хранилищами документации - они гораздо шире.
Only in the BS was the fall more modest: a mere 0.7 years. Только в случае БГ данное снижение было меньшим: всего на 0,7 года.
We express our hope once again that our deliberations will go beyond mere support for recommendations and will be a practical step towards planned and organized measures. Мы вновь выражаем надежду на то, что наши прения будут не только элементом поддержки рекомендаций, но и станут практическим шагом по пути к принятию упорядоченных и организованных мер.