Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Mere - Только"

Примеры: Mere - Только
Despite the hype about nanotechnology and a "Russian Silicon Valley" at Skolkovo, spending on Rampamp;D is a mere one-fifteenth of the US level, and one-quarter of China's. Несмотря на шумиху вокруг нанотехнологий и российской «Силиконовой долины» в Сколково, расходы на НИОКР составляют только одну пятнадцатую от уровня США и одну четвертую от уровня Китая.
As we confront the warnings of Chemobyl and Yalta, it is time to seek that which transcends the horizon of mere rational or scientific thought and the limits of the illusory pretensions of Chernobyl's social engineers and Yalta's geopolitical strategists. Перед лицом предупреждений Чернобыля и Ялты нужно искать то, что выйдет за рамки только рациональной и научной мысли, выйдет за пределы иллюзорных притязаний чернобыльских социальных инженеров и ялтинских геополитических стратегов.
The purpose of the patent system is not a mere consideration granted to the inventor in return for the public benefit derived from his/her invention. The purpose is also to encourage research. Цель системы патентов заключается не только в обеспечении компенсации изобретателю за те блага, которыми может пользоваться общество благодаря его изобретению, но и в поощрении исследований.
Many aspects are relevant when assessing whether an association has an unlawful purpose and the assessment goes beyond a mere study of the regulations of a given association. Анализ того, не преследует ли общественное объединение незаконные цели, требует выяснения многих аспектов и охватывает не только изучение уставных документов того или иного объединения.
The "homogeneous" system had proved to be useful and had allowed good insights into the status of the Meuse. It therefore offered some advantages when compared to the mere coordination of national systems required by the Water Framework Directive. "Однородная" система зарекомендовала себя полезным инструментом и позволила получить значительные и более глубокие знания о состоянии реки Мёз. Поэтому в сравнении с Рамочной директивой по воде, предусматривающей только обеспечение координации национальных систем, она имела определенные преимущества.
Only in a situation where the parties treat the FIO(S) clause as a mere payment clause-i.e. the loading or discharge of the goods is paid for by the shipper, but still performed by the carrier-does the paragraph seem to have some sort of meaning. Только в ситуации, когда стороны рассматривают условия FIO(S) как простое условие платежа, т.е. погрузка или разгрузка груза оплачивается грузоотправителем по договору, но все же выполняется перевозчиком, этот пункт представляется имеющим определенный смысл.
According to statistics cited by the Secretary-General, over the entire course of its nearly six-decade history, the United Nations has spent just over $30 billion on peacekeeping - a mere thirtieth of global military expenditures last year alone. Согласно статистическим данным, приведенным Генеральным секретарем, за всю свою 60-летнюю историю Организация Объединенных Наций затратила на цели поддержания мира немногим больше 30 млрд. долл. США, что составляет одну тридцатую от общего объема военных расходов в мире только в прошлом году.
The mere finding of the criminal court that the author managed "a" company was therefore insufficient to ascertain whether he managed a company within the meaning of article 126. Поскольку на первой стадии дисциплинарного разбирательства проводились только формальные слушания, а во время второй части разбирательства никаких слушаний вообще не проводилось, то невозможно оценить тяжесть правонарушения, необходимый уровень санкции и степень вины, как того требует пункт 1 статьи 93 Федерального закона о гражданских служащих.
In the light of the above conclusion, the Committee will not examine whether the declaration made by Kazakhstan upon ratification of the Optional Protocol has to be regarded as a reservation or a mere declaration. В свете вышеизложенного вывода Комитет не будет рассматривать вопрос о том, должно ли сделанное Казахстаном заявление при ратификации Факультативного протокола рассматриваться как оговорка или только как заявление.
A conjuror's name of such ancient power, that at it's mere sound the phantoms of those haunted late years began to take flight. волшебное имя такой древней силы, что при одном только его звуке призраки всех этих последних тощих лет чредой понеслись прочь.
and the only question was if you would be alone or if, by mere chance, и только одно терзало, сгоришь ты в одиночестве или, вдруг,
In June 2003, this criticism was confirmed when the Judge Advocate General stated that a mere 55 investigations into shooting incidents had been opened since the beginning of the second intifada, resulting in only six indictments. В июне 2003 года обоснованность этой критики была вновь подтверждена, когда главный военный прокурор заявил, что со времени начала второй интифады было возбуждено лишь 55 дел по фактам обстрела, из которых только шесть дел завершились вынесением обвинительного приговора.
Lest we be blamed as a mere resolution-producing body, let us begin to act in concert to deliver the goods that we all should have delivered for the sake of the very humanity that we are charged with safeguarding. Если мы не хотим, чтобы нас считали лишь органом, способным только штамповать резолюции, то нам пора совместно начать выдавать на-гора те конкретные результаты, которых нам следовало добиться гораздо раньше в интересах того самого человечества, которое нам поручено оберегать.
In contrast, the population of Northern America grows to a mere half a billion and that of Europe decreases to just 0.1 billion (100 million). Население Северной Америки, напротив, вырастет только на полмиллиарда человек, а население Европы снизится до 0,1 миллиарда (100 миллионов) человек.
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments. и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Of those 2,565 girls, a mere 2.4 per cent (60 girls) enrolled in industrial courses, while 97.60 per cent enrolled in courses designed to teach them commercial skills. Из 2565 девушек только 2,4 процента (60 человек) проходили обучение в промышленном секторе по сравнению с 97,6 процента в торговом секторе.
I found it hard to believe that in a mere 40 years, the French Revolution would turn them into rivers of blood. Каждый раз когда я смотрела на эти причудливые улицы, я с трудом верила, что только через 40 лет,
The conditions of work of temporary and part-time workers may not be more unfavourable than normal on the mere ground of an employee's shorter duration of employment or shorter hours of work, unless there are reasonable grounds justifying such less favourable treatment. Условия труда временных работников или трудящихся, работающих неполный рабочий день, не могут быть менее благоприятными, чем обычные, только на основании менее продолжительного периода занятости работника или укороченного рабочего времени, за исключением тех случаев, когда имеются разумные основания, оправдывающие такое менее благоприятное обращение.
Of those in the high-reliability group, 60.2 percent chose the status quo, whereas a mere 5.7 percent chose the low-reliability option that the other group had been experiencing, despite its lower rates. Около 60,2 % выбрали текущий вариант как предпочтительный и только 5,7 % выбрали вариант с меньшим качеством услуг, хотя он был на 30 % дешевле.
For all rural areas, a mere 23 per cent of all heads of household have attended primary school, 11.3 per cent have attended secondary school, and 0.3 per cent have a post-secondary education. В целом только 23 процента глав домашнего хозяйств учились в начальной школе, 11,3 процента - в средней школе и 0,3 процента имеют образование выше среднего.
On the whole, such children are brought up in families (some are taught in correctional schools), with a mere 4.3 per cent living in boarding establishments for children with a physical disability. В основном такие дети воспитываются в семьях (часть из них обучается в коррекционных образовательных учреждениях) и только 4,3% находятся в 149 домах-интернатах для умственно отсталых детей и в 7 детских домах-интернатах для детей с физическими недостатками.
Even the beautiful bumblebee, with its mere one million brain cells, which is 250 times fewer cells than you have in one retina, sees illusions, does the most complicated things that even our most sophisticated computers can't do. Даже красавец-шмель, с его жалким миллионом мозговых клеток, что в 250 раз меньше, чем в одной только нашей сетчатке, видит иллюзии и делает сложнейшие вещи, которые не под силам даже нашим мощнейшим компьютерам.
The mere idea of losing it sent panicked shivers down my spine, not so much for the loss itself as for the fact that it would have been very easy to identify its source and destination. Простая мысль о том, что я мог потерять его, повергла меня в паническую дрожь не только по причине его простой потери, а, скорее, потому, что легко можно было определить, кто является его автором и кому оно предназначается.
It recommended that Slovenia consider criminalizing the mere recruitment of children at the ages of 16 and 17 and their use in hostilities as separate offences and that recruitment as such is criminalized by the law for both peace and wartime. Он рекомендовал Словении рассмотреть возможность предусмотреть уголовную ответственность за одну только вербовку детей в возрасте от 16 до 17 лет и их использование в военных действиях в качестве отдельных правонарушений и принять закон об уголовной ответственности за саму вербовку как в мирное, так и в военное время.
'Because I think this thing can run- not just with mere supercars...'... but with the more rarefied and expensive hypercars.' Потому что, я уверен, она может соревноваться не только с обычными суперкарами, но и с более крутыми и дорогими гиперкарами