Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Mere - Только"

Примеры: Mere - Только
Minkowski famously declared: "Henceforth space by itself, and time by itself, are doomed to fade away into mere shadows, and only a kind of union of the two will preserve an independent reality." Минковский провозгласил: Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность.
According to information from specialists, the risk of a vehicle's being involved in an accident increases twofold owing to the mere presence of a phone in the vehicle and nine-fold if the driver uses the phone while driving. По данным специалистов, лишь только факт наличия телефона в транспортном средстве повышает риск его попадания в ДТП в два раза, а использование телефона водителем в процессе движения - в девять раз.
As with the 'yellow-card people,' there is no evidence indicating that these people, by their mere presence in third countries could reasonably be presumed to be security threats or that they were found to be potential threats through any individualized assessment process. Как и в случае с "людьми с желтой карточкой", нет доказательств, свидетельствующих о том, что эти люди одним только своим присутствием в третьих странах могли давать основания считать их представляющими угрозу безопасности или что с помощью процедуры личностной оценки их признали представляющими потенциальную угрозу.
Mere fascination, that's all it is. Понты, только и всего.
Mere identifiability did not constitute a risk of persecution and only those of the regime's opponents who, by dint of their personality, represented a real threat to the regime were kept under surveillance and on file. Один только факт причастности не создает угрозы преследования, при этом под наблюдением, включая ведение дела, находятся лишь те противники режима, которые лично представляют собой реальную угрозу для режима.
For instance, an Afghan radio-television presenter was dismissed by the Ministry of Information and Culture in May 2008 after he stated on television that freedom of expression only existed on paper and that the media was a mere tool of the powerful. Например, в мае 2008 года министерство информации и культуры уволило с работы комментатора Афганского радио и телевидения, который заявил в телевизионной передаче, что свобода выражения мнений существует только на бумаге и что средства массовой информации являются всего лишь инструментом в руках носителей власти.
It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни.
To that end, I propose consensus on an international agenda wherein hate speech aimed at inciting people against any religion is unacceptable and injustice and discrimination on the mere basis of one's faith are discouraged; not only in words but through meaningful actions. Для достижения этой цели я предлагаю согласовать на консенсусной основе международную повестку дня, в рамках которой подстрекательные речи против любой религии будут объявляться неприемлемыми, а несправедливость и дискриминация на основе вероисповедания будут отвергаться - и не только на словах, но и на деле.
Even the beautiful bumblebee, with its mere one million brain cells, which is 250 times fewer cells than you have in one retina, sees illusions, does the most complicated things that even our most sophisticated computers can't do. Даже красавец-шмель, с его жалким миллионом мозговых клеток, что в 250 раз меньше, чем в одной только нашей сетчатке, видит иллюзии и делает сложнейшие вещи, которые не под силам даже нашим мощнейшим компьютерам.
It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни.