Английский - русский
Перевод слова Mere

Перевод mere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Простой (примеров 248)
It does so by replacing the cumbersome and frequently costly formalities of a full legalisation process by the mere issuance of an Apostille. Это достигается благодаря замене громоздких и зачастую дорогостоящих формальных процедур процесса полной легализации простой выдачей апостиля.
7.1 On 2 May 2007, the complainant reiterates that the revocation of subsidiary protection is a mere formality. 7.1 2 мая 2007 года заявитель вновь утверждал, что аннулирование вспомогательной защиты является лишь простой формальностью.
Sending such a communication was not a mere formality because it was necessary to make it clear that it was for the Committee to set the date. Направление такого сообщения не является простой формальностью, поскольку следует четко указывать, что дату рассмотрения доклада устанавливает сам Комитет.
With regard to policy sequencing, one panellist and several delegates agreed that the absence of trade often had less to do with tariff rates than the mere ability to produce and trade. Что касается последовательности при проведении политики, то один участник дискуссионной группы и несколько делегатов согласились с тем, что отсутствие торговли зачастую связано в меньшей степени с тарифными ставками, чем с простой способностью обеспечивать производство и вести торговлю.
Therefore, the Committee concludes that the 2004 renewal was not a mere formality and falls under article 6, paragraph 10, of the Convention. В этой связи Комитет делает вывод о том, что осуществленное в 2004 году возобновление лицензии не являлось простой формальностью и охватывается положениями пункта 10 статьи 6 Конвенции.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 334)
Yet he was arrested in 2011 on the mere charge of possessing stolen property. Тем не менее, он был арестован в 2011 году по обвинению всего лишь во владении похищенным имуществом.
That was too significant a phenomenon to be justified by a mere inability to implement the law. Это явление представляется слишком распространенным, чтобы объяснять его всего лишь неспособностью осуществлять закон.
The contention that the incident was a mere clash between opposing border guards is therefore untenable. Поэтому утверждение, что инцидент был всего лишь стычкой между противостоящими пограничными подразделениями, является несостоятельным.
This opinion seems all the more commanding in the case in point since it concerns the work carried out by a mere thirty countries represented within UNCITRAL. Этот аргумент представляется в данном случае еще более весомым, поскольку он касается работы, выполненной всего лишь тридцатью странами, представленными в ЮНСИТРАЛ.
It was not too late for developing countries to enter the increasingly crowded global market using export-oriented policy, as evidenced by China, which had achieved a 20 per cent growth rate when global growth stood at a mere 6 per cent. Развивающимся странам вовсе не поздно присоединиться к постоянно растущему глобальному рынку, проводя ориентированную на экспорт политику, о чем свидетельствует пример Китая, темпы роста которого составили 20 процентов, в то время как глобальный рост находится на уровне всего лишь 6 процентов.
Больше примеров...
Только (примеров 360)
He added that the commitment of a State party should go beyond the mere submission of an initial report. Он добавляет, что обязательство государства-участника не должно ограничиваться только представлением первоначального доклада.
This refusal was considered not only to be a mere inability to provide protection, but also "alleged tolerance and condonation". Такой отказ был воспринят не только как простая неспособность предоставить защиту, но и как "предполагаемое потворство и попустительство".
The Global Environmental Facility has been assigned a mere US$ 2 billion for narrowly defined purposes. Глобальному экологическому фонду было выделено только 2 млрд. долл. США на конкретно определенные цели.
Mere theft... mere theft. Только кража, только!
2015-2016 was the shortest Rideau Canal Skateway season, being a mere 34 days long (and with only 18 skating days). В 2015-2016 годах был самый короткий сезон: всего 34 дней (и только 18 из них конькобежные).
Больше примеров...
Само (примеров 108)
In fact, in many places especially in the Visayas and Mindanao, the people not only disdained to use these stamps but actually used another kind, the mere possession of which would have forfeited their lives, a guerrilla stamp. На самом деле, во многих местах, особенно на Висайас и Минданао, люди не только ненавидели использовать эти марки, но и фактически пользовались другими марками, само владение которыми могло стоить им жизни, партизанскими марками.
It was argued, in this connection, that mere residence in a State was not sufficient evidence of a genuine link with that State and did not necessarily entail loyalty, which was considered crucial. В этой связи было решено, что проживание в каком-либо государстве само по себе не является достаточным доказательством подлинной связи с этим государством и вовсе необязательно влечет за собой лояльность, а это, как было отмечено, имеет первостепенное значение.
The mere technical feasibility of a benefit-sharing approach does not ensure its success. Само по себе наличие технической целесообразности не гарантирует успех применения подхода, предусматривающего распределение выгод.
But the mere discovery of a mechanism of moving ice to sea from the East Antarctic Ice Sheet in addition to the previously known mechanism of the West Antarctic Ice Sheet has potentially alarming implications. Однако само открытие механизма смещения льда в море с Восточно-Антарктического ледяного покрова в дополнение к уже известному механизму Западно-Антарктического ледяного покрова имеет потенциально тревожный резонанс.
It was explained that, under the laws of certain countries, the mere notification of the assignment, even if it did not contain a positive payment instruction, might entail the obligation for the debtor to pay the assignee. Было разъяснено, что в соответствии с законами ряда стран само уведомление об уступке, даже если в нем не содержится прямое требование произвести платеж, может влечь за собой для должника обязанность произвести платеж цессионарию.
Больше примеров...
Чисто (примеров 96)
Description - Participants will be shown how operators can ensure the safety of their activities by implementing safety measures beyond the mere application of legal safety policies. Описание - Участникам будет продемонстрировано, каким образом предприятия могут обеспечить безопасность своей деятельности благодаря принятию мер безопасности, выходящих за рамки выполнения чисто юридических требований.
As the CTBT will have a long-term bearing on international peace and security, we are against wrapping up these issues in a simplistic, hasty manner for the sake of mere political expediency. Поскольку ДВЗИ будет оказывать долгосрочное влияние на международный мир и безопасность, мы выступаем против упрощенного и поспешного свертывания этих вопросов ради чисто политических соображений.
Eritrea is prepared to proceed only on the basis of an appropriate degree of concurrent action in the Western and Central Sectors; it considers that mere verbal assurances are not enough. Эритрея готова двигаться вперед лишь на основе надлежащих одновременных мер в Западном и Центральном секторах; она считает, что чисто устных заверений недостаточно.
In circumstances where massive conventional forces are poised for attack, backed up by possible nuclear deployments, can any country find reassurance in mere declaratory affirmations of "no first use"? В обстоятельствах же, когда массированная концентрация обычных вооруженных сил рассчитана на нападение, да еще и подкрепляется возможной ядерной диспозицией, может ли та или иная страна находить успокоение в чисто декларативных утверждениях о "неприменении первым"?
However, limiting UNMAS to a mere coordination role may be counterproductive and may have a negative impact on the effectiveness of United Nations mine action on the ground. В то же время ограничение деятельности ЮНМАС чисто координационными функциями может оказаться контрпродуктивным и ослабить эффективность противоминной деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Сугубо (примеров 37)
It is essential that the annual report of the Security Council no longer be a matter of mere protocol. Важно, чтобы представление ежегодного доклада Совета Безопасности перестало быть сугубо протокольным вопросом.
It was important that the Coordinator's paper should not be a mere undifferentiated listing of all the proposals that had been made; that purpose was already served by the annexes to the Group's report. Важно, чтобы документ Координатора не выступал в качестве сугубо недифференцированного перечня всех внесенных предложений; этой цели уже служат приложения к докладу Группы.
As outlined in the United Nations Secretary-General's report "In larger freedom", mandated by the heads of State in 2005, security today reaches beyond mere military doctrines. Как было отмечено в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "При большей свободе", заказанному главами государств в 2005 году, сегодня безопасность выходит за рамки сугубо военных доктрин.
Integration implies going beyond the mere co-ordination of policies and involves joint work among the sectors, with attempts to create synergies between policies, sharing goals for their formulation and responsibility for their implementation. Интеграция подразумевает выход за рамки сугубо координации политики и предполагает совместную деятельность среди секторов в сочетании с попытками наладить синергическое взаимодействие между такими стратегиями, наметить общие цели в плане их формулирования и разделить ответственность за их реализацию.
Cultural differences must be respected and not be made to appear as obstacles to social symbiosis or mere folklore. Культурные различия должны пользоваться уважением и не выставляться в качестве препятствий к социальному единению или в качестве сугубо фольклорных курьезов.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 51)
"... the mere energy of propulsion or by using an additional propelling device." "... энергии исключительно движения или использования дополнительного движителя".
He notes that the State party has failed to present concrete evidence that he would not be subjected to ill-treatment in the United Republic of Tanzania and adds that the State party, as well as its migration authorities, had based their conclusions on mere assumptions. Он отмечает, что государству-участнику не удалось представить конкретные доказательства того, что он не будет подвергнут жестокому обращению в Объединенной Республике Танзания, и указывает далее, что государство-участник и миграционные власти опирались в своих выводах исключительно на предположения.
The Working Group considers his deprivation of liberty to be for the mere exercise of his political rights and the exercise of the rights of freedom of movement, peaceful demonstration and freedom of expression, all protected under the Universal Declaration of Human Rights. Рабочая группа считает, что он был лишен свободы исключительно в связи с осуществлением своих политических прав и прав на свободу передвижения, мирные демонстрации и свободу выражения, все из которых защищаются Всеобщей декларацией прав человека.
The international community's response to that situation had thus far been limited to mere declarations. Перед лицом такого положения международное сообщество до сих пор лишь ограничивалось исключительно вербальными заявлениями.
The TEC Act places control over the South African security forces solely in the hands of the white minority and reduces the African majority to mere advisers on deployment of the South African Defence Force (SADF). Закон о ПИС сосредоточивает контроль над южноафриканскими силами безопасности исключительно в руках белого меньшинства и сводит роль африканского большинства к консультированию по вопросу о развертывании Южноафриканских сил обороны.
Больше примеров...
Одного (примеров 77)
Death within moments from mere skin contact. Смерть через минуту от одного только контакта с кожей.
A mere change in the Security Council's composition would not be sufficient. Одного только изменения структуры состава Совета Безопасности будет недостаточно.
Concerning guideline 2.9.9, her delegation agreed that as a general rule, approval of an interpretative declaration should not be inferred from the mere silence of a State. Что касается руководящего положения 2.9.9, делегация страны оратора согласна с тем, что, как общее правило, одобрение заявления о толковании не следует предполагать на основе одного лишь факта молчания государства.
As stated earlier, however, the real purpose of a controlled delivery is not the mere seizure of drugs and the arrest of one courier, but the dismantling of international networks and the identification and arrest of organizers. Тем не менее, как уже указывалось выше, истинная цель контролируемой поставки заключается не в том, чтобы изъять наркотики или арестовать одного курьера, а в том, чтобы ликвидировать международные сети и выявить и арестовать их организаторов.
This figure is to some extent underestimated, since the mere presence of a man suffices for researchers carrying out a census and for residents of the household themselves to consider that he is the head of the household. Эти цифры отражают определенную недооценку действительного положения, поскольку присутствие одного мужчины в семье достаточно для того, чтобы предполагалось, что он является главой семьи, причем как лицами, которые проводят опрос или перепись, так и лицами, которые проживают в этих семьях.
Больше примеров...
Обычных (примеров 20)
Not doing so on the basis of political expediency or mere technicalities would be a disservice to the Charter itself. Если же из политических соображений или обычных технических деталей это сделано не будет, то тем самым ущерб будет нанесен авторитету самого Устава.
Eritrea is the only country in Africa today which is not ruled, let alone by a constitution, but even by a mere presidential decree. Эритрея единственная страна в Африке, где вообще отсутствует нормативно-правовая база, не говоря уже о конституции и даже обычных президентских указах.
Although they were originally intended to apply to countermeasures following upon mere delicts, the said prohibitions must extend, in view of the high importance of the "protected objects", to countermeasures in response to crimes. Хотя первоначально эти запрещения должны были распространяться на контрмеры, принимаемые в результате обычных деликтов, указанные контрмеры должны распространяться - с учетом большого значения "защищаемых объектов" - и на контрмеры, принимаемые в качестве реакции на совершенные преступления.
With regard to the Committee's views following its consideration of communications transmitted to it by individuals under the Optional Protocol, those communications must not be considered by the State party as mere recommendations to which it was free to give effect as it wished. В связи с соображениями, изложенными Комитетом по окончании рассмотрения сообщений, представленных ему отдельными лицами в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, г-н Шейнин заявляет, что они не должны квалифицироваться государством-участником в качестве обычных рекомендаций, которые оно вольно выполнять по собственному усмотрению.
The Committee observes the information provided by the State party regarding other regular workers who are not paid the minimum standard wage (para. 4.5 above), and notes that the author's mere reference to minimum standard wage does not suffice to substantiate the alleged discrimination. Комитет отмечает информацию, представленную государством-участником по поводу других обычных наемных работников, которые не получают минимальной заработной платы установленного уровня (пункт 4.5), и считает, что одно лишь упоминание автором об установленном уровне минимальной заработной платы является недостаточным для обоснования утверждения о дискриминации.
Больше примеров...
Обычной (примеров 12)
Some international evaluation systems do go beyond mere performance evaluation in mathematical literacy and language skills. Некоторые международные системы оценки выходят за пределы обычной оценки математической и языковой грамотности.
So how, beyond mere rhetoric, can governments promote creativity? Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
Zambia supports the strengthening, rather than weakening, of elements as captured in the Chair's non-paper to the end that an envisaged arms trade treaty should deliver the most effective humanitarian benefits, thus enhancing international law beyond mere rhetoric. Замбия выступает за усиление, а не ослабление элементов, содержащихся в неофициальном документе Председателя, с тем чтобы предполагаемый договор о торговле оружием принес реальную пользу в гуманитарной сфере и тем самым способствовал совершенствованию норм и положений международного права, выходя за рамки обычной риторики.
The concern was expressed, however, that the mere use of the term "ordinarycourse-of-business licensee" might inadvertently give the impression that the Guide justified unauthorized or compulsory licences. Вместе с тем была высказана обеспокоенность в связи с тем, что простое использование термина "держатель лицензии в ходе обычной коммерческой деятельности" может непреднамеренно создать впечатление о том, что Руководство оправдывает выдачу несанкционированных или обязательных лицензий.
You don't think I've come all this way for a mere human being, do you? Неужели ты решил, что я прельщусь обычной земной женщиной?
Больше примеров...
Считанные (примеров 13)
then as you read these words it has been mere minutes since we last spoke. тогда, как ты читаешь эти строки прошли считанные минуты с нашего расставания.
National laws have developed over centuries, while the Internet has developed over mere decades. Национальное законодательство развивалось на протяжении столетий, тогда как интернет - всего считанные десятилетия.
And you have mere seconds. А у тебя - считанные секунды.
My dearest Sally Sparrow, if my grandson has done as he promises he will, then as you read these words, it has been mere minutes since we last spoke. Моя дорогая Салли Спэрроу, если мой внук выполнил своё обещание, то ты читаешь эти строки спустя считанные минуты после нашего расставания.
Mere moments from Violator's victory, Barney Saunder's spirit gains control when his body sees his lover Wilma. За считанные мгновения до победы Клоуна над Спауном душе Барни Сондерса удалось перехватить контроль над телом, когда он увидел свою любовницу.
Больше примеров...
Одних (примеров 49)
The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. Описанные государством-участником меры в сущности являются неопределенными, расплывчатыми и вносящими путаницу, при этом они основываются на догадках, предположениях и одних лишь намерениях.
This need must transcend the present stage of mere words, and a programme must be implemented to transform the situation. Эта необходимость должна преобразовать сегодняшний этап, состоящий из из одних только речей, а для изменения ситуации, необходима разработка и выполнение программы.
This would require more than a mere reordering of the financial structure of the United Nations whereby the burden would be transferred from some countries to others. Для этого потребуется больше, чем простая реорганизация финансовой структуры Организации Объединенных Наций, в результате которой финансовое бремя будет переложено с одних стран на другие.
If L.D.Z.'s statement is deemed correct, it is logical to conclude that the complainant would, beyond mere theory, risk torture if returned to China. Если исходить из правдивости заявления Л.Д.Цз., то логично заключить, что вероятность угрозы применения в отношении заявителя пыток в случае ее высылки в Китай выходит за пределы одних лишь умозрительных предположений.
Others, however, feel that it is no more than a mere desire on the part of some to impose ideas commensurate with the drastic change that has taken place in the balance of power on the international scene. Другие, однако, считают, что речь идет лишь о желании одних государств навязать другим идеи, отражающие глубокие изменения баланса силы на международной арене.
Больше примеров...
Обычного (примеров 18)
A mind such as yours would not be content with the life of a mere man. Разум, как у тебя, не удовлетворился бы жизнью обычного человека.
How pedestrian to expend all that effort on a mere demon. Как скучно тратить свои силы на обычного демона.
Caregivers are grass-roots women, whose work expands far beyond mere service provision to include holistically reducing the impacts of HIV/AIDS as well as its effects. Уходом занимаются женщины на низовом уровне, работа которых выходит за рамки обычного оказания услуг и включает комплексные действия по снижению воздействия ВИЧ/СПИДа, а также его последствий.
It can be a stage for mere performance on certain issues, but it can also be an indispensable body that tackles challenges no one else would venture to address. Он может служить сценой для обычного представления по некоторым вопросам, но он может также выступать в роли незаменимого органа, борющегося с вызовами, за которые не возьмется никто другой.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Пустыми (примеров 14)
Otherwise, all talk of strengthening the role of the United Nations in peacekeeping would remain mere rhetoric. В противном случае любые разговоры об укреплении роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира останутся пустыми словами.
GameSpot's Jeff Gerstmann criticized the various additions, including FLUDD (the water backpack) and Yoshi, calling them "mere gimmicks." Так, обозреватель GameSpot Джефф Герстманн раскритиковал проект за различные элементы, включая FLUDD (рюкзак-насос) и Йоши, назвав их «пустыми трюками».
The extreme diversity of sponsors of the draft reflected the relevance and dynamic nature of the "Partnership for Growth and Development" established in Midrand, and his delegation expressed its appreciation to those who were helping to ensure that the Partnership went beyond mere rhetoric. Широкое разнообразие соавторов проекта служит иллюстрацией последовательного и динамичного выполнения обязательства "Партнерство в целях роста и развития", принятого в Мидранде, и Южная Африка хотела бы выразить свою признательность тем, кто способствует тому, чтобы это партнерство не ограничивалось пустыми обещаниями.
All of us who live there try to make tolerance and respect for diversity more than mere words. Все жители Андорры стремятся к тому, чтобы заявления о терпимости и уважении многообразия не оставались пустыми словами.
The indivisibility and interdependence of human rights, including the virtues of the rule of law, may become mere empty words when some 40 per cent of the population live in poverty and unemployment and a further 10 per cent have been displaced by the internal violence. Неразрывность и взаимозависимость прав человека, включая принципы верховенства права, могут стать лишь пустыми словами, когда 40 процентов населения живут в нищете и без работы, а еще 10 процентов оказались перемещенными в результате внутреннего насилия.
Больше примеров...