| But it is more than the mere codification of pre-existing law. | Вместе с тем она является нечто большим, чем простой кодификацией ранее существовавшего права. |
| Quantum physics is too difficult for a mere mortal to understand. | Квантовая физика слишком сложна, чтобы простой смертный мог её понять. |
| Acceptance as law is what distinguishes a rule of customary international law from mere habit or usage. | Признание в качестве правовой нормы является именно тем, что отличает норму международного обычного права от простой привычки или обыкновения. |
| The officers added that it was a mere formality that would not take more than a few hours. | Сотрудники полиции добавили, что речь идет о простой формальности, которая займет не более нескольких часов. |
| You see, what was once mere wilderness is now 54 acres of man-made, manicured, air-conditioned paradise. | Видите, что простой дикий лес превратился в 54 акра искусственного, наманикюренного, кондиционируемого рая. |
| A mere boy felled a giant and proved to all the strength of our Lord. | Простой мальчик завалил гиганта, и показал всем силу Господа нашего. |
| That revitalization cannot be accomplished through a mere rationalization of agenda and meetings or by transferring items from one weak body to another. | Такая активизация не может быть осуществлена посредством простой рационализации повестки дня и заседаний или передачи вопросов от одного слабого органа другому. |
| It was to be hoped that any judgements given would be seen as an act of justice, not just a mere procedure. | Следует надеяться, что любые решения будут рассматриваться в качестве акта справедливости, а не простой процедуры. |
| Algeria has frequently stressed that Security Council reform cannot be reduced to a mere arithmetic operation of increasing the number of seats. | Алжир часто подчеркивал, что реформу Совета Безопасности нельзя ограничивать простой арифметической операцией увеличения числа его членов. |
| It does so by replacing the cumbersome and frequently costly formalities of a full legalisation process by the mere issuance of an Apostille. | Это достигается благодаря замене громоздких и зачастую дорогостоящих формальных процедур процесса полной легализации простой выдачей апостиля. |
| The meetings between the Council and troop-contributing countries should not be mere formalities. | Встречи Совета и стран, предоставляющих войска, не должны быть простой формальностью. |
| The mere sight of it is believed to bring spiritual liberation. | По верованиям, простой взгляд на него может принести духовное освобождение. |
| Instead, political life here has been reduced to mere formality. | Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности. |
| Nothing that you've told us can't be explained... as accidents, coincidence, mere human frailty. | Ничего из того, что вы нам рассказали, нельзя объяснить... несчастными случаями, совпадением, простой человеческой слабостью. |
| I had wandered for centuries as a mere human. | Я столетиями блуждал как простой человек. |
| You are so much more than a mere advisor. | Ты много больше, чем простой советник. |
| A new age where electricity ceased being a mere curiosity and started being genuinely useful. | Эры, где электричество перестало быть простой забавой и стало по-настоящему полезным. |
| The purpose is also to prove that religion is not, as alleged by others, mere fanaticism. | Цель здесь - доказать, что религия - это не простой фанатизм, как полагают некоторые. |
| Global security differed qualitatively from the mere aggregate of the national security considerations of different countries. | Всеобъемлющая безопасность качественно отличается от простой суммы соображений национальной безопасности различных стран. |
| In time, you will once again get used to being a mere creature. | Скоро ты снова привыкнешь быть простой смертной. |
| The General Assembly should not become a mere instrument to be used by some without due consideration of the legitimate interests of others. | Генеральная Ассамблея не должна превратиться в простой инструмент, который использовался бы некоторыми без должного учета законных интересов других. |
| Calculations, assessments, criteria are separated into categories, mechanically, as if nations and peoples can be reduced to mere statistics. | Расчеты, оценки, критерии механически разделяются на категории, как будто можно свести страны и народы к простой статистике. |
| A real democratic system is strengthened when it goes beyond mere form to embrace economic growth and social development. | Подлинная демократическая система крепнет, если она идет дальше простой формы с целью обеспечения экономического роста и социального развития. |
| Unless money for the rest was quickly made available, UNIDO would remain a mere talking shop. | Если для осуще-ствления остальных программ не будут оперативно предоставлены денежные средства, то ЮНИДО так и останется простой говорильней. |
| For centuries, man did not consider nature as a mere source of energy. | На протяжении веков человек не рассматривал природу как простой источник энергии. |