Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Mere - Только"

Примеры: Mere - Только
It is remarkable that, only one century ago, a mere 20 per cent of the world's population resided in urban areas. Примечательно, что всего лишь сто лет назад только 20 процентов населения мира проживало в городских районах.
In addition, data provided by the State universities shows that a mere 2.3 per cent of the total university population are foreigners. Данные, которые представили государственные университеты, свидетельствуют о том, что иностранцы составляют только 2,3% от общей численности студентов в стране.
Indeed, such convergence of cultures has enriched the country in many ways and has over time led to acceptance and not mere tolerance of differences. В самом деле, такое сближение культур во многих отношениях обогащает страну и со временем ведет к тому, что люди принимают наличие различий, а не только терпят их.
No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery that the mere memory will delight you in your old age. Нет, правда, я обещаю тебе ночь такого дикого распутства что только память о ней будет согревать тебя в старости.
Death within moments from mere skin contact. Смерть через минуту от одного только контакта с кожей.
Unity in diversity must be based on mutual respect, which transcends mere tolerance. Обеспечение единства при сохранении многообразия должно быть основано на взаимном уважении, выходящем за рамки только лишь терпимости.
Perhaps it is time for more concrete actions rather than mere declarations. Вероятно, настало время для более конкретных действий, а не только одних деклараций.
The defence was faced with mere riddles and suppositions. В результате защите пришлось иметь дело только с догадками и предположениями.
Under the Convention, children are envisaged not simply as mere beneficiaries of well-intended actions or recipients of services. Согласно этой Конвенции, дети рассматриваются не только как бенефициары благородных мер или только как получатели услуг.
The mere sight of a dog frightens him. Его пугает один только вид собаки.
The existence of such a danger must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. Наличие такой опасности не может быть установлено на основании одних только простых домыслов и предположений.
Can mere employment raise productive capacity? Может ли только лишь занятость увеличить производственный потенциал?
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении.
Our dispute goes far beyond the fate of a mere human. Наше разногласие касалось не только судьбы ничтожного человека.
No, but the mere thought makes my mouth water. Нет, но слюнки текут от одной только мысли.
People used to cower at the mere mention of Krampus. Раньше люди съежились бы только при одном упоминании о Крампусе.
Former Head Girls have achieved levels of notoriety that mere mortals can only dream of. Бывшие Старосты достигли такого уровня популярности, о каком могут только мечтать простые смертные.
I am, except he wasn't a mere businessman. Да, только он был не просто бизнесменом.
There is none, just that mere mention of it makes both of you tense. Ничего, только простое упоминание о нём вызвало у вас обоих напряжение.
Our mere presence is a provocation. Одно только наше присутствие - уже провокация.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss. И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери.
Only mere mortals are vulnerable to man-made spirits. Только простые смертные уязвимы для зелий.
To think that the Jedi collect their facts from mere rumors. Подумать только - джедаи делают заключения, основываясь всего лишь на слухах.
It therefore offered some advantages when compared to the mere coordination of national systems required by the Water Framework Directive. Поэтому в сравнении с Рамочной директивой по воде, предусматривающей только обеспечение координации национальных систем, она имела определенные преимущества.
Nuclear disarmament involved more than a mere reduction in the number of nuclear weapons, however. Вместе с тем ядерное разоружение предполагает не только простое сокращение количества ядерных вооружений.