Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Mention - Сказать"

Примеры: Mention - Сказать
Let me mention that while not yet a member of the Missile Technology Control Regime, my country unilaterally controls all the items placed on the equipment and technology control list of the MTCR. Bulgaria has declared its interest in becoming a member of the MTCR as well. Позвольте мне сказать, что хотя моя страна не является пока членом Режима нераспространения ракетной технологии, она в одностороннем порядке осуществляет контроль за всеми пунктами, включенными в контрольный список оборудования и технологий РНРТ. Болгария также объявила о своем намерении стать членом РНРТ.
One cannot but mention the fact that, in the south of our continent, two large countries, countries moreover with nuclear weapons in their arsenals, were on the brink of war. Нельзя не сказать и о том, что на юге нашего континента две крупные страны, к тому же имеющие в своем арсенале ядерное оружие, стояли на пороге войны.
Allow me to mention that the adoption of several multilateral initiatives for development in Africa is not the whole crux of the matter in terms of the long-term development of the continent. Позвольте мне сказать, что в плане долгосрочного развития континента вопрос не исчерпывается принятием нескольких многосторонних инициатив по обеспечению развития в Африке.
Also, having chaired the ad hoc working group of the Security Council on the situation of conflicts in Africa, we cannot fail to mention the close link between conflicts and human rights. Являясь также председателем специальной рабочей группы Совета Безопасности по вопросам, связанным с конфликтами в Африке, мы не можем не сказать о тесной связи между конфликтами и правами человека.
With regard to Cuba, I cannot fail to mention that, apart from flagrantly violating international law, the brutal economic, commercial and financial blockade that has been imposed against our country for over 50 years has cost Cuban lives and contradicts any concept of human security. В отношении Кубы я не могу не сказать, что жестокая экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная против нашей страны более 50 лет назад, не только является грубым нарушением международного права, но и стала причиной гибели кубинцев, а также противоречит любой концепции безопасности человека.
Mr. So Se Pyong (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, let me at the outset mention that I regard it an honour to join you today as the new Permanent Representative of the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Со Се Пён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте сказать, что для меня высокая честь включиться сегодня в вашу работу в качестве нового Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики.
Here, I also mention the letter of appreciation for the Committee's efforts that His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein addressed yesterday to the Chairman of the Committee. Я хотел бы, кроме того, сказать, что вчера Его Величество король Абдалла бен Аль-Хуссейн направил Председателю Комитета письмо с выражением признательности за усилия Комитета.
The remaining value of older people that I'll mention involves recognizing that while there are many things that older people can no longer do, there are other things that they can do better than younger people. Последнее достоинство старшего поколения, надо сказать, заключается в осознании того, что хотя многие вещи пожилым людям уже не под силу, есть другие дела, которые они могут выполнять лучше молодых.
I will briefly mention those changes, but before that let me say that we, the sponsors, very strongly believe that the subject of a culture of peace is an important one that covers a broad area and deserves our attention at the highest level. Я вкратце остановлюсь на этих изменениях, однако сначала позвольте мне сказать, что мы, соавторы, твердо верим в то, что вопрос формирования культуры мира является весьма важным и обширным и заслуживает нашего внимания на самом высоком уровне.
Let me say to those countries and organizations that do not wish to mention those high-risk groups that if they fail to face up to the need to take action to protect such groups, they will sentence their countries to higher rates of infection. Позвольте мне сказать тем странам и организациям, которые не желают упоминать об этих подверженных высокому риску группах населения, что, если им не удастся смириться с необходимостью принятия мер для защиты таких групп, они обрекут свои страны на более высокие темпы распространения инфекции.
Paragraph 3 should refer to standards of human rights and international law and paragraph 4 should mention the exploitation of ethnic differences, rather than just "ethnic differences". Кроме того, он предлагает сказать в пункте З о нормах прав человека и международного права, а не только о нормах международного права и указать в пункте 4, помимо этнических различий, неправомерное их использование.
I cannot fail to mention the military intervention of the NATO countries in Yugoslavia and more specifically in Kosovo, an operation whose legitimacy was supposedly based on the right of humanitarian intervention. Я не могу не сказать о военном вмешательстве стран НАТО в Югославию, точнее Косово, об операции, легитимность которой якобы определялась правом на гуманитарное вмешательство.
In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. В этой связи я не могу не сказать о трагическом положении в соседнем и дружественном Испании Алжире, который может рассчитывать на солидарность и поддержку моего правительства в борьбе с ужасами терроризма.
In this respect let me briefly mention the European Microfinance Platform, which aims to exchange best practices and policies regarding microfinance in developing countries by bringing together stakeholders from the public and private sectors as well as from civil society. В этом контексте разрешите мне сказать несколько слов о Европейской платформе микрофинансирования, которая предназначена для обмена информацией о современных методах и политике в области микрофинансирования в развивающихся странах посредством вовлечения в этот процесс субъектов, представляющих государственный и частный секторы, а также гражданское общество.
But I can't believe after some of the conversations that you and I have had about me, him, and our past, that you never once thought that maybe you should mention it. Но поверить не могу, что после некоторых наших разговоров обо мне, нем и нашем прошлом, ты ни разу даже не подумала мне об этом сказать.
A prayer costs nothing; yet, how many prayer breakfasts have we attended where one sentence might mention our young people and their attempts to inculcate a culture of peace in our daily lives? Ничего не стоит помолиться; но сколько утренних молебен мы посещаем, где можно было бы сказать хоть одно предложение о нашей молодежи и ее попытках сделать культуру мира частью нашей повседневной жизни.
The President: Let me mention that we have a total of 21 speakers on the list, and we need to finish this meeting this morning because we have another meeting scheduled for this afternoon. Председатель: Хотел бы сказать о том, что всего в списке значится 21 оратор и нам необходимо завершить это заседание в первой половине дня, поскольку на вторую половину дня у нас запланировано еще одно заседание.
Mention should be made first of all of international cooperation for the eradication of poverty in the current context of globalization and expansion of trade. Здесь в первую очередь следует сказать о необходимости международного сотрудничества в области ликвидации нищеты сегодня, в условиях глобализации и распространения торговли.
Mention should therefore be made of those measures that have been taken, as they make it possible to foresee a number of achievements in various areas of economic, social and cultural rights for Guatemalans. В этой связи следует особо сказать о тех принятых мерах, которые позволили зримо представить некоторые достижения в различных областях экономических, социальных и культурных прав гватемальцев.
Mention jerking-off and I'll pull your plug, so to speak. Скажешь про это, и я оторву твой, так сказать микрофон.
So many people to mention. Стольким надо сказать "спасибо".
I wanted to mention that. Просто хотел сказать это.
I just wanted to mention something. Я лишь хотела кое-что сказать.
Don't mention it. И что надо сказать?
And it didn't occur to you to mention this before? А раньше никак нельзя было сказать