DAVE: Becky, there's something I forgot to mention to you. |
Бекки, я забыл кое-что тебе сказать. |
Okay, this might be a good time to mention to you |
Ок, возможно это хороший момент, чтобы сказать тебе, |
I can mention it like this because I've sorted it out. |
Я могу так сказать, потому что уже разобрался с этим. |
I don't believe for a second this guy forgot to mention he had a boat. |
Ни на секунду не поверю, что парень просто забыл сказать, что у него есть яхта. |
It's an excellent proposal, but I should mention that none of my agents have reported that Bordeaux is ripe for rebellion. |
Это отличное предложение, но, надо сказать, никто из моих агентов не говорил, что Бордо на грани бунта. |
Let me just mention that this time, in a way, will be the first time for Poland in the Security Council. |
Позвольте мне просто сказать, что на этот раз в некотором роде Польша будет впервые представлена в Совете Безопасности. |
I am rather proud to mention that the Appeals Chamber at the Special Court has never taken longer than five months to conclude any appeal. |
Могу с гордостью сказать, что у Апелляционной камеры Специального суда на завершение судебного процесса никогда не уходило более пяти месяцев. |
But I probably should mention little thing that happens at night... |
Думаю, мне следует сказать, что по ночам она... |
Not to mention I didn't know that I could handle the truth myself. |
Учитывая все это я не знал могу ли я сказать правду. |
There are a couple of reasons for this that I'll mention to begin with. |
Тому есть несколько причин, и для начала я бы хотел сказать о двух из них. |
Did I mention that my character is suffering from dementia? |
Забыл сказать, у моего персонажа старческий маразм. |
I can't not mention it to Christine. |
Я не могу сказать о нём Кристине |
You didn't want to mention it? |
И ты не собирался сказать мне об этом? |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. |
Я... Я думаю, что могу с уверенностью сказать... да, это важно, если не упоминать об этом. |
I mean, I know I should be puking at the mention of Charlie's name but I find myself daydreaming about him. |
Я хочу сказать, что по-хорошему, меня должно тошнить при малейшем упоминании имени Чарли, а вместо этого я продолжаю грезить о нем. |
I mean, did she EVER mention suicide to you, Dr Plant? |
Я хочу сказать, вам она когда-нибудь говорила о самоубийстве, доктор Плант? |
I should mention, though, that I was not the one who made them. |
Но, должна тебе сказать, не я создала философский камень. |
I will mention another matter we are particularly concerned with and where I think we have made a major contribution. |
Я хотел бы сказать еще об одном вопросе, который нас особенно беспокоит и в решение которого, мне кажется, мы внесли крупный вклад. |
Let me just mention a few reasons I say that not all is well in the islands. |
Позвольте мне упомянуть о некоторых причинах, которые не позволяют сказать, что у нас все хорошо. |
In that context, I must mention the launching of the African Union in July at Durban, South Africa. |
В этой связи я не могу не сказать о создании в июле нынешнего года в Дурбане, Южная Африка, Африканского союза. |
We cannot fail to mention the important role played by peacekeeping missions in resolving a whole set of problems related to the humanitarian component. |
Нельзя не сказать о важной роли миротворческих миссий в решении комплекса проблем гуманитарной составляющей. |
In that regard, suffice it to mention that the Millennium Development Goals could be achieved with only a fraction of the amount that is spent on military expenditures by nations big and small. |
В этой связи достаточно сказать, что целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь, если направить на это хотя бы небольшую часть той суммы, которая тратится на военные расходы как крупными, так и малыми государствами. |
Well, see, that-that's what I wanted to mention. |
Видите ли... я как раз об этом и хотела сказать. |
But no one bothers to mention that the truth can be a tricky thing. |
Но при этом забывают сказать, что правда - штука весьма коварная. |
In over a hundred years, you never thought to mention, |
И за сотню лет ты не додумался сказать: |