| It is now necessary briefly to mention the various categories of crimes that might be involved in this process of legal classification. | Теперь необходимо вкратце сказать о различных категориях преступлений, которые могут фигурировать в этом процессе юридической классификации. |
| Before I end my statement, I need to mention two important issues. | В заключение я должен сказать о двух важных вопросах. |
| We should also mention the problems the ensemble faces. | Нельзя не сказать и о проблемах, стоящих перед ансамблем. |
| Did I mention I missed your ongoing commentary? | Я забыл сказать, что соскучился по твоим ремаркам? |
| Not a bad thing to mention to Peter. | Кстати, не мешало бы тебе сказать об этом Питеру. |
| Gave them blankets for the winter, but didn't mention they were infected with smallpox. | Дали им одеяла на зиму, но забыли сказать, что они заражены оспой. |
| There's one thing that I forgot to mention. | Конечно, только я забыл сказать раньше... |
| He forgot to mention it to mum. | Он забыл сказать об этом маме. |
| I'd like to mention that we have someone here. | Хочу сказать вам, что у нас тут кое-кто есть. |
| Maybe I'll just mention it to him. | Может, мне сказать ему об этом. |
| I would like to mention the impact our measures of recovery and economic liberalization have had on various sectors of activity. | Мне хотелось бы также сказать о том, что последствия мер по восстановлению и либерализации экономики чувствуются в различных отраслях. |
| But let me talk about those witnesses the prosecution didn't mention. | Но позвольте мне сказать о тех свидетелях, о которых обвинение умолчало. |
| I regret to say that paragraph 29 of the CSD report does not mention these universally accepted principles of international law. | Я с сожалением должен сказать, что в пункте 29 доклада Комиссии по устойчивому развитию не упоминаются эти универсально признанные принципы международного права. |
| Suffice it to mention Malta's initiative in giving the Law of the Sea to the world. | Достаточно сказать об инициативе Мальты, которая принесла миру морское право. |
| I would like to mention the necessity of crafting clear, credible and achievable mandates. | Я хотел бы сказать о необходимости разработки четких, авторитетных и осуществимых мандатов. |
| One relative newcomer to Rwandan civil society deserves mention. | Об одном относительно новом элементе руандийского общества следует сказать особо. |
| Thirdly, allow me to mention the linkage between socio-economic development and armed violence. | В-третьих, позвольте мне сказать несколько слов о взаимосвязи между социально-экономическим развитием и вооруженным насилием. |
| In conclusion, I wish to mention the contribution of my country to the development of dialogue among civilizations. | В заключение хочу сказать о вкладе моей страны в развитие диалога между цивилизациями. |
| I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. | Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок. |
| I should also mention the 2 million refugees who have returned to the country since the cessation of conflict. | Я должен также сказать о 2 миллионах беженцев, вернувшихся в страну после прекращения конфликта. |
| I should also mention the Public Chamber's successful work. | Не могу не сказать и об успешной работе Общественной палаты. |
| I should like to mention some of the challenges that still remain. | Я хотел бы сказать несколько слов о проблемах, которые нам еще предстоит решить. |
| Not to mention men. I can never say no. | И мужчинам тоже я боюсь сказать "нет". |
| You did not mention it, no. | Нет, видимо, ты забыл сказать мне об этом. |
| And nobody thought to mention this to me? | И никто даже не подумал сказать мне об этом? |