With regard to Model 1, and to some extent also to Model 2, it was noted that a pass/fail rating on competency development and client feedback was suggested as one possible approach to the measurement of those elements. |
Что касается модели 1 и в некоторой степени модели 2, то отмечалось, что для определения таких элементов, как развитие профессиональных качеств и отзывы клиентов в качестве одного из возможных подходов, была предложена оценка по принципу «зачет-незачет». |
While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. |
Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места. |
Coordinated and coherent approach at country level, including definition, indicators, measurement, impact analysis, design and implementation of programmes, and programme evaluation |
Скоординированный и целостный подход на страновом уровне, включая определение, показатели, измерение, анализ воздействия, содержание и осуществление программ, и оценка программ |
6 For the details regarding the measurement of the six milestone levels, see the background document entitled "Milestone assessment of member States", presented to the Statistical Commission at its twenty-ninth session under agenda item 9 entitled "National accounts". |
6 Подробные сведения о показателях достижения шести основных этапов см. в справочном документе, озаглавленном «Оценка хода поэтапного внедрения СНС государствами-членами», представленном Статистической комиссии на ее двадцать девятой сессии по пункту 9 повестки дня, озаглавленному «Национальные счета». |
The measurement of market capital in any quantitative indicators, including its valuation separately from other components of IC, is pointless in most cases, although the quantitative measurement of individual parts of market capital is possible. |
Измерение рыночного капитала в каких-либо количественных показателях, в том числе его стоимостная оценка отдельно от других составляющих ИК, скорее всего, не имеет смысла, хотя возможно количественное измерение отдельных частей рыночного капитала. |
The measurement of stocks and flows of human resources in science and technology is of key interest to policy makers and will be one of the two issues on the agenda at the meeting of OECD Science Ministers in January 2004. |
Оценка потенциала и потоков людских ресурсов в области науки и техники вызывает глубокий интерес у директивных органов и будет одним из двух вопросов повестки дня заседания министров науки стран ОЭСР в январе 2004 года. |
The challenge is the application of these frameworks and implementation of policies to generate data on the prevalence of violence against women and children, quantify the economic contribution of women including measurement of unpaid work, and generate statistics on the informal sector. |
Проблему вызывают применение этих рамочных документов и осуществление политики сбора данных о масштабах насилия в отношении женщин и детей, количественное определение экономического вклада женщин, в том числе оценка неоплачиваемого труда, а также сбор статистических данных по неформальному сектору. |
There still is room for improvement in the harmonization of practices, application of electronic solutions, performance measurement and benchmarking, and development of the professional expertise of in-house procurement staff and of client organizations in the developing countries and countries with economies in transition. |
Все еще есть возможности для усовершенствования в таких вопросах, как унификация практики, применение электронных решений, оценка результативности и установление контрольных параметров, а также развитие профессиональных навыков штатных сотрудников по закупкам и в организациях-клиентах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Verification of the accuracy of this indicator of achievement and the other one mentioned above was impossible because measurement was done entirely by the Office and remained inaccessible to a third party owing to confidentiality imperatives. |
Проверка точности такого показателя достижения результатов и другого показателя, упомянутого выше, оказалась невозможной, поскольку оценка проводилась исключительно Канцелярией и оставалась недоступной для третьей стороны в результате необходимости сохранения конфиденциальности. |
Analysis and measurement of the amount of and trends in funding to the United Nations system from private funds (second quarter of 2009) |
Анализ и оценка сумм и тенденций финансирования системы Организации Объединенных Наций из частных фондов (второй квартал 2009 года) |
Performance measurement: Measuring performance, in order to quantify the level of achievement of strategic objectives and to identify opportunities for improvement of clear and measurable objectives, should be established. |
Оценка результатов работы необходима для того, чтобы в количественной форме определить степень достижения стратегических целей и выявить резервы для улучшения работы на основе четко поставленных и поддающихся измерению целей. |
Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. |
Выполнению задач, поставленных перед этими органами, мешают такие недостатки в их структурах и методах работы, как нечеткое определение членского состава и функций созывающего органа, ненадлежащие процедуры проведения совещаний и слабый контроль и оценка результатов работы. |
IAS 32: Financial instruments: Disclosures and presentation and IAS 39: Financial instruments: recognition and measurement |
МСБУ 32: Финансовые инструменты: раскрытие и представление информации и МСБУ 39: Финансовые инструменты: признание и оценка |
However, it is also clear that true impact measurement immediately introduces two important challenges: (a) timing: over what period will results be measured; and (b) attribution: to what interventions or lack of interventions should the successes or failures be attributed. |
Вместе с тем очевидно и то, что объективная оценка эффекта сразу же ставит на повестку дня две важные проблемы: а) сроки: за какой период будут оцениваться результаты; и Ь) причинно-следственная связь: какими действиями или бездействием должны быть объяснены успехи или неудачи. |
Financial Instruments - IPSAS 28, "Financial instruments - presentation", IPSAS 29, "Financial instruments - recognition and measurement", and IPSAS 30, "Financial instruments - disclosures", are applicable for periods beginning 1 January 2013. |
Положения о финансовых инструментах - стандарт 28 «Представление информации», стандарт 29 «Признание и оценка» и стандарт 30 «Раскрытие информации» применяются начиная с 1 января 2013 года. |
Under the present value approach, however, the measurement of the environmental liability would be based on the present value of the estimated future cash outflows required to satisfy the obligations. |
Однако при использовании метода, основанного на приведенной стоимости, количественная оценка экологического обязательства будет базироваться на дисконтировании стоимости расчетных будущих платежей, требуемых для погашения обязательств. |
The main achievements in this area were (a) a joint study with the Swedish International Development Cooperation Agency on performance measurement and management and (b) the user-friendly guide, Results-oriented Monitoring and Evaluation: A Handbook for Programme Managers. |
Главными достижениями в этой области являются: а) совместное со Шведским агентством сотрудничества в области международного развития исследование по вопросам оценки деятельности и руководства и Ь) подготовка удобного для пользования руководства "Контроль и оценка в целях обеспечения конечного результата" - справочника для руководителей программ. |
Trade Facilitation Benchmarking relates to the measurement of specific trade facilitation procedures and activities, usually against an agreed standard. |
Базовая оценка работы по упрощению процедур торговли означает оценку конкретных процедур и мероприятий по упрощению процедур торговли, обычно с учетом согласованного стандарта. |
Take stock of the major insights gained so far with regard to particulate matter (PM) and its measurement and modelling, and the available tools; |
а) оценка основных результатов, достигнутых до настоящего времени в области изучения твердых частиц (ТЧ), данных измерений их параметров и моделирования их поведения, а также имеющихся средств; |
Should measurement be carried out only as an internal, country-level exercise, or would international benchmarking be useful and contribute towards capacity-building for high-quality corporate reporting? |
с) Должна ли количественная оценка проводиться лишь в пределах отдельных стран или же сопоставление с международными контрольными показателями может быть полезным вкладом в создание потенциала в деле подготовки высококачественной корпоративной отчетности? |
The strong efforts made by member States and the secretariat to strengthen the results-oriented performance measurement systems within UNCTAD, including the elaboration of meaningful indicators within the proposed UNCTAD section of the strategic framework for 2010-2011, were commended. |
Была дана высокая оценка значительным усилиям, прилагаемым государствами-членами и секретариатом для укрепления в рамках ЮНКТАД систем оценки деятельности, ориентированных на результаты, включая разработку действенных показателей в рамках предлагаемого раздела ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010-2011 годов. |
Monitoring and evaluation, including the achievement of targets and the measurement of results, will be based on UNDP core results and the indicators established under the unified budget and work plan. |
Контроль и оценка, включая достижение плановых показателей и оценку результатов, будут строиться исходя из основных результатов работы ПРООН и показателей, определенных в едином бюджете и плане работы. |
Experts noted that the opportunity afforded by the expectation to measure performance towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) should be fully utilized to enhance measurement in the area of gender equality. |
Эксперты отметили, что необходимо в полной мере использовать возможность, которую дает оценка достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), с тем чтобы повысить качество оценки в области гендерного равенства. |
Despite the importance of measuring progress at the local government level, there is no global baseline measurement of women's participation at that level and no central repository to track advancements in that area. |
Оценка прогресса на уровне местных органов власти имеет важное значение, однако нет ни глобальной исходной оценки представленности женщин на этом уровне, ни центральной базы данных для отслеживания прогресса в этой области. |
(e) Measurement of environmental activities within the Environmental Goods and Services Sector (EGSS), in order to support measurement of clean production and green jobs. |
е) оценка природоохранной деятельности в Секторе экологических товаров и услуг (СЭТУ) в целях поддержания оценки объема экологически чистого производства и количества "зеленых" рабочих мест. |