As has already been described above, there are techniques which can be used to secure a good and central measurement: translation of basic information, estimation based on combination of data from many different sources. |
Как уже говорилось выше, существуют методы, которые можно использовать для обеспечения качественного и централизованного измерения: перевод базовых данных, оценка на основе сопоставления данных из многих различных источников. |
In determining the legal value of the weight measurement(s), an estimation of the possible weighing error must be made for each weighing system. |
При определении юридической действительности взвешивания (взвешиваний) для каждой системы взвешивания должна производиться оценка возможной погрешности при взвешивании. |
Whilst the recognition and measurement of environmental impairment involves the same principles as other forms of impairment, the uncertainties may be greater. |
Хотя регистрация и количественная оценка экологических потерь строится на тех же принципах, что и учет других форм потерь стоимости, степень неопределенности в этом случае может быть выше. |
Evaluation is indispensable to the overall assessment of organizational effectiveness, as well as for the measurement of the impact of its policies and activities on refugees and other persons of concern. |
Оценка имеет исключительно важное значение для общего анализа организационной эффективности, а также для количественного измерения воздействия политики и деятельности организации на беженцев и других подмандатных лиц. |
However, this was affected by the introduction of a new loan write-off policy in 2002 that led to the independent measurement of written-off loans. |
Однако на этот показатель повлияло осуществление с 2002 года новой политики списания кредитов, в соответствии с которой проводится независимая оценка величины списанных кредитов. |
The accurate measurement of corruption presents special challenges, but it is regarded as a pressing need by practitioners and policy makers alike throughout the world. |
Точная оценка масштабов коррупции является крайне сложной задачей, но, по мнению специалистов - практиков и сотрудников директивных органов по всему миру, она является насущной необходимостью. |
The measurement of science, technology and innovation as a support tool for policy formulation and implementation has opened up areas for further research and debate. |
Оценка достижений в области науки, техники и инноваций в качестве вспомогательного инструмента для разработки и проведения политики позволила определить области для дальнейших исследований и дискуссий. |
The One Programme has not led to one line of accountability, and this has implications for the measurement of performance, which remains primarily vertical, or within organizations. |
Осуществление «Единой программы» не привело к появлению строгой иерархии подотчетности, и это сказывается на оценке эффективности работы: такая оценка остается преимущественно вертикальной, т.е. ограничивается рамками организации. |
In this context, it was also recognized that assessments on the effectiveness of teaching and learning in the classroom must be made in parallel to the measurement of student achievements. |
В этой связи было отмечено также, что оценка эффективности преподавания и приобретения знаний в школе может производиться параллельно с оценкой успеваемости учащихся. |
While staff point to the positive impact of knowledge networks, such as improving efficiency, reducing duplication and improving work quality, direct measurement of network results is limited. |
Хотя сотрудники отмечают, что сети знаний дают позитивную отдачу, например повышают эффективность, сокращают случаи дублирования и повышают качество работы, непосредственная количественная оценка результатов работы сетей проводится редко. |
Status report, performance measurement and evaluation of the quality of conference services |
Отчет о состоянии работы, оценка выполнения работы и оценка качества конференционного обслуживания |
It should also be supported by the entire United Nations system in constructing a common basis of measurement, definition of baselines and identification of environment issues of the most urgent priority. |
ЮНЕП также нуждается в поддержке с ее стороны для создания единой основы, на которой будет строиться оценка, разграничение и определение самых насущных и приоритетных экологических проблем |
Successful partnerships have a number of common elements: mutual respect and trust; strong and effective governance; adequate financial flows; joint accountability and transparency; technological innovation; and performance measurement |
Для успешных партнерств характерен целый ряд общих элементов: взаимное уважение и доверие, действенное и эффективное управление, адекватность финансовых потоков, совместная подотчетность и транспарентность, технологические инновации и оценка эффективности работы |
UNJP also noted that the low use of information, the weakness of accountability and performance measurement, and the difficulties of collaboration and coordination and management of increasing cross-sectoral initiatives in the public sector continued to pose governance challenges. |
СПООН отметили также, что вызовами для правительства по-прежнему являются низкий уровень информированности, слабая подотчетность и неэффективная оценка работы, а также трудности в плане сотрудничества и координации усилий и управления осуществлением межведомственных инициатив в государственном секторе. |
If a government wants to assign a public task to a third party, it should specify the requirements that should be met to safeguard the proper implementation of the public task, e.g. professional standards, exact competencies, performance measurement and liability issues. |
Если правительство желает поручить выполнение общественной функции третьей стороне, оно должно конкретно изложить требования, которые должны быть выполнены для гарантии надлежащего выполнения общественной функции, например профессиональные стандарты, точное определение компетенции, оценка результативности работы и вопросы ответственности. |
This representation does not intend to provide a scientific measurement, which would be impossible in this regard, but rather to provide a general overview of the situation in the United Nations entities. |
Проведенная оценка не носила (и в данном случае не могла носить) строго научного характера и была призвана дать лишь общее представление о положении дел с ВДА в организациях и структурах Организации Объединенных Наций. |
The Committee realized that a systematic exercise of measurement was the only opportunity for systematic control of the effectiveness of implementation of mandated activities to be carried out under a programme budget, and the only tool of control available for some programme managers. |
Комитет отметил, что проводимая на систематической основе оценка - это единственная возможность обеспечить систематический контроль за эффективностью осуществления утвержденных мероприятий, которые будут проводиться в рамках бюджета по программам, и единственное средство контроля, имеющееся в распоряжении некоторых руководителей программ. |
(a) Agreed that the measurement of poverty was a problem of continuing concern and that developments in the field should be monitored; |
а) согласился с тем, что оценка масштабов нищеты представляет собой постоянную проблему и что следует осуществлять контроль за событиями, происходящими в этой области; |
However, if programmes are well managed, the measurement of results is less costly in terms of time and resources, since systems and procedures are more likely to be in place, or require few adjustments, and staff are routinely determining the effectiveness of their work. |
Вместе с тем при хорошем управлении деятельностью по программе оценка результатов сопряжена с меньшими расходами в плане времени и ресурсов, поскольку существует гораздо бльшая вероятность наличия соответствующих систем и процедур или необходимо небольшое число изменений, и сотрудники в рабочем порядке определяют эффективность своей работы. |
Translation- and interpretation-related matters: (a) Recruitment of temporary assistance staff in the language services; (b) Vacancy rate at the United Nations Office at Nairobi; (c) Succession planning; (d) Quality of translation and interpretation, and performance measurement. |
Вопросы, связанные с письменным и устным переводом: а) набор временного персонала в языковых службах; Ь) доля вакантных должностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби; с) планирование замещения кадров; d) качество устного и письменного перевода и оценка выполнения. |
The measurement of results, clear accountabilities and meaningful attribution will provide the basis for success of the United Nations system in supporting Governments in their implementation of the agreed goals and targets. |
Оценка полученных результатов, последовательная отчетность и компетентность обеспечат основу для успешной деятельности системы Организации Объединенных Наций в оказании правительствам поддержки в рамках осуществляемой ими деятельности по достижению согласованных целей и целевых заданий. |
Performance monitoring: performance measurement (achievement of results; efforts to improve efficiency and effectiveness; implementation of audit observations and recommendations) |
Контроль исполнения: количественная оценка исполнения (достижение результатов; усилия по повышению эффективности и результативности; выполнение замечаний и рекомендаций ревизоров) |
To carry out analyses, the Ministry of the Environment and Natural Resources has its own water quality measurement laboratory to monitor and verify water and spillage; the laboratory has been fully operational since 2007. |
Для проведения указанных анализов МАРН располагает собственной лабораторией для оценки качества воды, в задачи которой входит оценка и контроль качества водных ресурсов и сточных вод; эта лаборатория функционирует в полном объеме с 2007 года. |
(a) A mapping, critical assessment and synthesis of available instances of the conceptualization and measurement of governance, using different approaches; |
а) составление схем, критическая оценка и обобщение накопленного опыта в области формирования концепции и оценки управления с использованием различных подходов; |
This narrow approach to performance assessment at the level of projects does not allow for a comprehensive view of project performance and limits the measurement of efficiency gains. |
Кроме того, я обратил внимание на то, что при анализе проектов основное внимание уделяется вопросам существа, в частности оценке отдачи, результатов и последствий, в то время как оценка деятельности с позиции управления и администрирования проводится в ограниченном объеме либо не проводится вообще. |