(a) Valuation and measurement in illiquid markets (particularly of financial instruments); |
а) определение стоимости и оценка на неликвидных рынках (в частности, финансовых инструментов); |
Analysis and measurement of donor concentration (second quarter of 2009) |
Анализ и оценка концентрации доноров (второй квартал 2009 года) |
For example, in the areas of internal audit, public financial management, fair value measurement, taxation, insolvency, and so forth. |
Например, в таких областях, как внутренняя ревизия, управление государственными финансами, оценка по справедливой стоимости, налогообложение, несостоятельность и т.д. |
C. Full measurement and realization of the tasks to be implemented |
С. Полная оценка и осмысление предстоящих задач |
The principles of capacity development touch upon three main areas: promoting national ownership, promoting holistic and integrated approaches, and learning and measurement of transformation. |
Процесс наращивания потенциала имеет три важных аспекта: укрепление роли стран, применение целостных и комплексных подходов, а также обмен опытом в области осуществления преобразований и их оценка. |
Inappropriate measurement of programme impact and poor evaluation coverage and quality |
Ненадлежащая оценка эффекта воздействия программы и слабая оценка ее охвата и качества |
Firstly, under South African Statements of GAAP, the principles of IAS 39 (financial instruments: recognition and measurement) were adopted in 2001/2002. |
Во-первых, в соответствии с Положениями об ОПБУ Южной Африки принципы МСБУ 39 (Финансовые инструменты: признание и оценка) были приняты в 2001/2002 годах. |
Quality of translation and interpretation and performance measurement |
Качество письменного и устного перевода и оценка выполнения работы |
The meeting reaffirmed that ICT measurement was a key determinant of the quality of the analysis of ICTs' impact on growth. |
Участники совещания подтвердили, что оценка ИКТ является ключевым фактором, определяющим качество анализа влияния ИКТ на рост. |
Should the assumptions about medical cost trends described above change, this would have an impact on the measurement of the after-service health insurance obligation as follows: |
В случае изменения вышеуказанных допущений в отношении динамики медицинских расходов оценка обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию изменится следующим образом. |
Indeed, the periodic measurement of policy effectiveness is essential for the management of entrepreneurship policy and should incorporate feedback from lessons learned on an on-going basis. |
Действительно, периодическая оценка эффективности политики имеет важнейшее значение для осуществления политики развития предпринимательства, и она должна предусматривать постоянный учет извлеченных уроков. |
The Partnership also continued to examine new ICT measurement issues, such as measuring the impact of ICT and ICT in government. |
Партнерство также продолжало изучать новые вопросы оценки ИКТ, такие как оценка воздействия ИКТ и использование ИКТ в системе управления. |
The project included, among other activities, a large-scale assessment of justice sector integrity and capacity providing baseline data that allowed for the measurement of progress. |
В число мероприятий, осуществляемых в рамках этого проекта, входит крупномасштабная оценка вопросов честности и неподкупности судебного сектора и его потенциала, которая позволит получить базовые данные для оценки достигнутого прогресса. |
Also, the Working Party on National Accounts discussed issues related to the implementation of the 2008 SNA, such as the recording of global production and the measurement of non-financial assets. |
В дополнение к этому Рабочая группа по национальным счетам обсудила такие связанные с переходом на СНС 2008 года вопросы, как учет глобального производства и оценка стоимости нефинансовых активов. |
In all but one case, where a particular method is used the largest number of countries use the method for the measurement of under-coverage, with variance being the least stated use. |
За исключением одного случая применения особого метода, наибольшее число стран используют этот метод для измерения недостаточного охвата, а оценка отклонения была указана реже других. |
ECE provides a forum where gender statistics experts from Member States have discussed selected topics, such as the introduction of gender-based data into the work of national statistical offices and the measurement of gender-based attitudes. |
ЕЭК представляет собой форум, на котором статистики из государств-членов обсуждают отдельные вопросы, такие, как привнесение гендерного измерения в работу национальных статистических управлений и количественная оценка отношения к гендерным проблемам. |
Though an estimate for the value of services provided by owned housing forms part of the methodology of both national accounts and microeconomic measurement systems, this is not always implemented. |
Хотя оценка стоимости услуг, обеспечиваемых занимаемым владельцами жильем, является частью методологии как национальных счетов, так и систем макроэкономических изменений, она не всегда применяется. |
Vulnerability assessment: in January, immediately after the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, UNU-EHS convened an expert workshop on vulnerability measurement. |
Оценка уязвимости: В январе, сразу же после проведения Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Кобе, Япония, УООН-ОСБЧ организовал практикум для экспертов по проблеме оценки степени уязвимости. |
Assessment of accuracy needs to be a consideration at the design phase since the measurement of accuracy often requires information to be recorded once census collection and processing is under way. |
Оценка точности должна быть предусмотрена на этапе планирования, потому что измерение точности часто требует регистрации информации после начала сбора и обработки данных в ходе переписи. |
Gender Impact Assessment of the 2001-2004 Policy Document on Culture: this report represents a baseline measurement of the position of women in the arts sector. |
оценка гендерного воздействия Программного документа по вопросам культуры на 2001 - 2004 годы: этот доклад представляет собой базисную оценку положения женщин в гуманитарной сфере. |
Such measurement of the quality of service will become increasingly important, as the United Nations Office at Geneva is in the process of drawing up service-level agreements with the organizations occupying the accommodation. |
Такая оценка качества услуг будет приобретать все большее значение, поскольку Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в настоящее время занимается подготовкой соглашений с организациями, занимающими соответствующие помещения, на уровне отдельных служб. |
In particular, it pointed out that the measurement of the contributions of projects towards national capacity-building was limited and that the evaluation reports offered limited information on sustainability. |
В частности, в обзоре отмечалось, что оценка вклада проектов в укрепление национального потенциала проводится в ограниченных масштабах и что доклады о результатах оценки содержат мало информации относительно устойчивости проектов. |
In other words, I view measurement, for the purpose of calculation of post adjustment, of actual expenditure patterns in areas where the staff have freely chosen to reside as not being in violation of their rights. |
Другими словами, я считаю, что оценка для целей расчета коррективов по месту службы структур фактических расходов в районах, которые избраны сотрудниками для проживания добровольно, не является нарушением их прав. |
Performance measurement is the basis of performance management, which requires the focus to be on meeting certain targets, reflecting the Secretary-General's goal that the Organization be fully results-oriented. |
Оценка выполнения деятельности является основой организации служебной деятельности, что требует уделения первоочередного внимания достижению определенных целевых показателей, что в свою очередь отражает поставленную Генеральным секретарем цель превращения Организации в организацию, полностью ориентированную на результаты. |
The measurement of results is an ongoing management responsibility and requires a more forward-looking approach, in terms of using baseline data and moving towards established targets to ensure that the intended results occur. |
Оценка результатов является постоянной функцией руководителей и требует дальновидного подхода с точки зрения использования базисных данных и продвижения в направлении установленных целевых показателей для обеспечения достижения предусматриваемых результатов. |