| And measurement and monitoring is, precisely, one of our central responsibilities. | Именно оценка и контроль относятся к числу наших главных обязанностей. |
| Quality assurance and performance measurement are important components of the financial framework for functions that are permitted to levy charges. | Важными компонентами системы финансирования подразделений, которым разрешено взимать плату за оказываемые услуги, являются гарантия качества и оценка результатов деятельности. |
| B. Performance measurement and results-based budgeting | В. Оценка эффективности работы и составление бюджета, ориентированного на результаты |
| Like accountability, the measurement of performance has to be made in two dimensions, individual and institutional. | Как и подотчетность, оценка результатов работы должна проводиться в двух измерениях: индивидуальном и институциональном. |
| One area of particular concern has been the measurement of gender disparities and inequalities. | Одной из областей, вызывающих особую озабоченность, является оценка гендерных диспропорций и неравенства. |
| In this way, the measurement and monitoring of activities becomes the starting block for action rather than the resting place for an organization's progress. | При этом оценка и контроль проводимой деятельности становятся исходным моментом принимаемых мер, а не основной областью прогресса организации. |
| Human rights measurement is challenging, with no comprehensive or centralized database on human rights available. | Оценка прав человека является затруднительной, поскольку не существует никакой всеобъемлющей или централизованной базы данных по правам человека. |
| In all those efforts, performance measurement would be of key relevance. | Во всех этих усилиях ключевую роль будет играть оценка проделанной работы. |
| In 2012, the Steering Committee met quarterly and provided advice on implementation, focusing on issues that included alignment with Secretariat initiatives, project management and performance measurement. | В 2012 году Руководящий комитет проводил совещания каждые три месяца и представлял рекомендации по вопросам осуществления стратегии, уделяя особое внимание таким вопросам, как увязка с инициативами Секретариата, управление проектами и оценка результативности. |
| The staffing timeline measurement is pending deployment of Inspira to the field | Оценка сроков набора персонала зависит от внедрения системы «Инспира» на местах |
| Accurate measurement of the impact of external drivers on the budget would enable the Secretariat to assess the sensitivity of the regular budget to market factors. | Точная оценка воздействия внешних факторов на бюджет позволит Секретариату оценивать эластичность показателей регулярного бюджета по рыночным факторам. |
| Strategic planning, OIOS effectiveness and performance measurement | Стратегическое планирование, эффективность УСВН и оценка достигнутых результатов |
| Reporting on long-term results is essential and will involve measurement of long-term impacts. | Важную роль играет отчетность о долгосрочных результатах, в ней учитывается оценка долгосрочных последствий деятельности. |
| Governance at all levels; fragmentation, accountability, transparency and performance measurement. | управление на всех уровнях; раздробленность, подотчетность, прозрачность и оценка эффективности; |
| International comparisons, however, require an agreed definition and measurement of FDI and a harmonized set of procedures to compile and disseminate FDI data. | Однако для международных сопоставлений требуется согласованное определение и оценка ПИИ и унифицированный комплекс процедур сбора и распространения данных о ПИИ. |
| FDI stock (financial versus economic measurement) | Объем ПИИ (финансовая и экономическая оценка) |
| Other topics to be addressed were the measurement of demand for services by enterprises and the measurement of non-market services with particular reference to the non-profit sector. | К числу других подлежащих рассмотрению тем относились оценка спроса на услуги со стороны предприятий, оценка нерыночных услуг с уделением особого внимания некоммерческому сектору. |
| Central themes were the measurement and the limitations thereof of high growth enterprises, the harmonized measurement of employment in business demography, and timely release of data. | Центральными темами на этом заседании были оценка высокодинамичных предприятий и факторы, ограничивающие ее, согласованная оценка занятости в бизнес-демографии и своевременная публикация данных. |
| Every individual noise measurement shall be evaluated. | Должна производиться оценка результатов каждого индивидуального измерения уровня шума. |
| Broad-brush measurement of progress has masked significant and growing inequalities both within and across countries. | Оценка прогресса на основе общих показателей затушевывает значительное и усиливающееся неравенство как в отдельных странах, так и между ними. |
| Domains covered include direct measurement of grain crop stocks, yield forecasting and market price information systems. | К числу охватываемых областей деятельности относятся непосредственная количественная оценка запасов зерновых культур, прогнозирование урожайности и системы информации о рыночных ценах. |
| Both presentations showed that burden measurement led to a better documentation of survey participation in the registers. | В обеих презентациях было показано, что количественная оценка нагрузки обеспечивает лучшее отражение в реестрах данных об участии в обследованиях. |
| In that regard, statistical limitations currently made accurate measurement of the phenomenon a challenge in itself. | В этой связи в силу ограниченных возможностей статистики точная количественная оценка этого феномена сама по себе уже является проблемой, заслуживающей внимания. |
| The promise of IT portfolio management is the quantification of previously informal IT efforts, enabling measurement and objective evaluation of investment scenarios. | Целью управления портфелем IT будет количественная оценка ранее загадочных эффектов IT, что позволит измерить и объективно оценить инвестиционные сценарии. |
| Valuation of forests is complex as it involves issues of the measurement of elements that escape the conventional approaches of economic analysis. | Оценка лесов является задачей весьма сложной, так как охватывает вопросы оценки элементов, которые выходят за рамки обычных подходов экономического анализа. |