Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Measure - Степень"

Примеры: Measure - Степень
The auditors were informed that there is a measure of control exercised by both the parties. Ревизоры были информированы о том, что обе стороны осуществляют определенную степень контроля.
Since what had to be managed was a global process, a measure of coherence between countries and different areas of policy was required. Поскольку речь идет об управлении глобальным процессом, необходима определенная степень согласованности между странами и различными областями политики.
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне.
It was not clear how UNOPS would measure the achievement of that objective. Неясно, как ЮНОПС будет оценивать степень достижения этой цели.
This measure has undoubtedly introduced predictability in the employment of staff and has enhanced staff security and morale. Эти меры, несомненно, обеспечили пред-сказуемость в процессе набора персонала, а также повысили степень защищенности сотрудников и их моральное состояние.
That measure would help establish uniform policies and improve the efficiency and accountability of personnel with tasks that required decision-making skills and responsibility. Эта мера позволит установить единообразную процедуру и повысить эффективность и степень подотчетности персонала, выполняющего задачи, требующие навыков в выработке решений и ответственности.
The conditions on the proper exercise of countermeasures are currently contained in articles 47 to 50 and also imply a measure of international scrutiny. Условия надлежащего осуществления контрмер в настоящее время изложены в статьях 47-50 и также предполагают определенную степень международной оценки.
This has allowed a measure of confidence to develop between the army and the local population. Благодаря этому в отношениях между армией и местным населением появляется определенная степень доверия.
First of all, it helps to choose indicators that measure the right to education, as opposed to educational achievements. Во-первых, он помогает выбрать те показатели, которые отражают степень осуществления права на образование, а не достижения в области образования.
Society is interested in sustainable public results, which stabilize their expectations over time and provide a measure of certainty, predictability and consistency. Общество заинтересовано в устойчивых результатах общегосударственной деятельности, которые стабилизируют их ожидания по времени и вызывают некоторую степень определенности, предсказуемости и последовательности.
Indicators, which were quantitative and did not measure loss of dignity, must be more encompassing. Количественные показатели, которые не позволяют измерять степень утраты человеческого достоинства, должны иметь более всеохватывающий характер.
This measure may improve greater participation of disabled women in local political life. Эта мера может повысить степень участия женщин-инвалидов в политической жизни.
There is a risk that these questions measure the cohesion of the household rather than actual victimization. Существует риск того, что эти вопросы измеряют степень сплоченности домашнего хозяйства, а не фактические показатели виктимизации.
Joint title deeds give a measure of protection to women, even in cases of marriages breaking up. Совместное право собственности предоставляет женщинам определенную степень защиты, даже в случаях расторжения браков.
National-level assessments could, for example, measure the degree of coordination and integration of adaptation in national priorities; Например, оценки национального уровня могли бы измерять степень координации и интеграции адаптации в национальные приоритеты;
How should we measure the extent to which different data sources uphold the principles of universality and individual enumeration? Как мы должны оценивать степень того, насколько различные источники данных соблюдают принцип универсальности и индивидуального учета?
The first family would measure to what extent underlying drivers of risk and resilience are effectively addressed or not, particularly through public policies to prevent risk generation. Первое семейство будет измерять степень эффективности борьбы с основополагающими факторами опасности и устойчивости, в частности в рамках государственной политики по предотвращению возникновения опасности.
The performance indicators should measure at regular intervals whether and how far the related actions for the stock-taking and definition of outputs exercises have been implemented. При помощи показателей результативности через регулярные промежутки времени должны оцениваться сам факт и степень осуществления соответствующих мер по обзору и определению конечных ожидаемых результатов.
As a result, the extent or degree of the departure from acceptable commercial norms, while imprecise, is a practical measure of the existence of commercial fraud. С учетом этого мера или степень отхода от принятых коммерческих правил является хотя и неточным, но практическим показателем наличия коммерческого мошенничества.
It should measure reasonableness primarily in terms of the statute's basic purpose, namely assuring the alien's presence at the moment of removal. Он должен оценивать степень обоснованности в первую очередь с учетом основной цели закона, а именно цели обеспечения присутствия иностранца в момент выдворения.
TMT describes self-esteem as being the personal, subjective measure of how well an individual is living up to their cultural values. Степень самоуважения также является субъективной мерой того, насколько хорошо человек, по его мнению, соответствует своим культурным ценностям.
In the interim, a measure of its success will be the extent to which the Declaration and Agenda for Action approved at the Congress are implemented. Тем временем мерилом успехов будет та степень, в которой Декларация и План действий, утвержденные на Конгрессе, будут претворяться в жизнь.
It is therefore difficult to isolate and evaluate independently the extent to which a trade measure alone has contributed to the overall objectives of the MEA. Поэтому сложно выделить и независимо оценить степень, в которой сами по себе торговые меры способствуют достижению общих целей соответствующего МПС.
Under the Kyoto Protocol, countries will have a certain degree of flexibility in how they make and measure their emissions reductions. Согласно Киотскому протоколу, странам предоставляется определенная степень гибкости в отношении того, каким образом они обеспечивают и измеряют сокращение ими выбросов.
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.