Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Measure - Степень"

Примеры: Measure - Степень
Switzerland, with its generally slower pace and its thorough political debates before votes are held, may be the exception. As a rule however, referenda measure the popularity of political leaders at a particular moment, regardless of the issue at stake. Швейцария, с ее принципиально более размеренным образом жизни и длинными политическими дебатами, предшествующими референдумам, возможно и является исключением; но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
Remotely sensed data can be provided in near-real time or with very little delay and can include maps, optical images or radar images that accurately measure the burnt area, heat, flood extent, land displacement and other key variables. Данные дистанционного зондирования поступают практически в режиме реального времени или с незначительной задержкой и могут включать в себя карты, оптические снимки или радиолокационные изображения, позволяющие точно оценить размеры затронутой огнем территории, температуру, степень наводнения, смещение грунта и другие ключевые параметры.
From now on, the level of participation of civil society institutions in the reforms under way with a view to the democratic renewal and modernization of the country will depend in no small measure on the work of the political parties' parliamentary groups. Отныне от работы парламентских фракций политических партий - этого связующего звена между политической партией и представительными органами власти - в немалой степени будет зависеть степень участия институтов гражданского общества в проводимых реформах по демократическому обновлению и модернизации страны.
For this comparison, hauled train-kilometres are the most important statistical measure to express the volume and development of traffic in a country. Для целей такого сопоставления число поездо-километров является наиболее важной статистической величиной, указывающей на интенсивность движения и степень развития железнодорожной сети в стране.
They locate the vehicles involved, photograph them, measure the crash damage, and identify interior locations that were contacted by the occupants. Они устанавливают местонахождение транспортных средств, участвовавших в дорожно-транспортном происшествии, фотографируют их, определяют степень причиненного ущерба и определяют точки внутри салона, с которым вступали в контакт водитель и пассажиры транспортного средства в момент удара.
The degree of buildup of the probes in the presence of a duplex-specific nuclease enzyme is used as the criterion for the presence of a corresponding variant of a nucleotide terminal of DNA and as a measure of the quantitative content thereof. Степень разгорания зондов в присутствии фермента дуплекс-специфической нуклеазы служит критерием присутствия соответствующего варианта нуклеотидного окончания ДНК и мерой его количественного содержания.
In addition, it will remain the case that a higher degree of confidence will be in some measure dependent upon the degree of verification of the non-prohibited use of dual-capable items that it is possible to achieve. Кроме того, как и прежде, степень уверенности будет в определенной мере зависеть от того, насколько точно можно будет проверять факты незапрещенного использования средств двойного назначения.
The third term of the DDR trilogy - the "R" of reintegration - is the measure whereby we assess the degree of reliability of a programme. Третья составляющая триединого понятия РДР - вторая буква «Р», означающая реинтеграцию, - является мерой, посредством которой мы оцениваем степень надежности программы.
It is a startlingly telling measure of the wide divergence of views between developed and developing countries that this week developing countries rejected out of hand a proposal by major Powers in the IMF on ways to increase world monetary reserves. Удивительно наглядной является степень огромного различия взглядов между развитыми и развивающимися странами, продемонстрированная на этой неделе, когда развивающиеся страны наотрез отвергли предложение крупнейших держав - членов МВФ о путях увеличения мировых валютных резервов.
The Decisions taken by all member Governments of the Moselle Commission provide for construction of second lock chambers on conventional Moselle as a measure aimed at enhancing the profitability of Moselle navigation. В решениях, принятых всеми правительствами - членами Мозельской комиссии, предусматривается строительство второй серии шлюзовых камер на определенной соглашением части Мозеля, что должно повысить степень рентабельности судоходства на Мозеле.
In the practice of the Organization, however, a measure of accountability was nonetheless introduced in the relationship between the Security Council and Member States conducting an operation under Security Council authorization, in the form of periodic reports to the Council on the conduct of the operation. Вместе с тем в практике Организации присутствует, тем не менее, определенная степень подотчетности в отношениях между Советом Безопасности и государствами-членами, осуществляющими операцию с санкции Совета Безопасности, в форме периодических докладов Совету о проведении операций.
However, it was difficult to assess the overall impact of the programme or measure its effectiveness, as adequate statistics were not available in terms of employment opportunities obtained by graduates benefiting from the programme. Однако оценить общую результативность этой программы или измерить степень ее эффективности довольно сложно в силу отсутствия надлежащих статистических данных о возможностях трудоустройства, открывающихся перед стипендиатами этой программы.
We cannot measure the enhancement of world peace only by how many armed conflicts we resolve; rather, we should do so in terms of how many more children live on more than $1 a day. Невозможно определить степень укрепления международного мира лишь на основе того, какое количество вооруженных конфликтов мы разрешили; более правильным критерием было бы определение того, насколько увеличилась численность детей, прожиточный минимум которых составляет более 1 долл. США в день.
Schwarz suggests the fact that Indonesian military's power base remained barely dented by the mid-1970s intelligence miscalculations and ongoing failures, was a measure of the military's dominance of Indonesian affairs. Шварц полагает, что тот факт, что поддержка военных лишь незначительно уменьшилась в результате просчётов разведки и последовавших за ними поражений середины 1970-х годов показывает степень доминирования военных в индонезийской политике.
The first focus of the Ottawa meeting will be the finalizing of a matrix that cross-classifies the purpose that a general disability measure is supposed to address with a typology of question characteristics, such as the ICF domain, severity, duration, etiology and duration. Второе заседание пройдет 9 и 10 января 2003 года в Оттаве. цели использования собираемых данных), с учетом типологии характеристик таких вопросов, как охват МКФ, степень тяжести, продолжительность и этиология.
He said that this was important information as it had been decided that the measure of acceptance/ implementation of the standards would form the basis for evaluating the results of the work on agricultural quality standards in the United Nations budgeting process. Представитель секретариата заявил, что это является важной информацией, поскольку было принято решение о том, что степень принятия/применения стандартов служит основой для оценки результатов работы по сельскохозяйственным стандартам качества в процессе составления бюджета Организации Объединенных Наций.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли. Наибольший резервуар, океан, был изучен меньше всего, пока на его поверхности не была создана сеть из более чем З 000 ныряющих буёв «Арго».
Since this type of evaluation is nearly always undertaken and, in any case, does not measure effectiveness, it is not specifically addressed in the guidelines. Поскольку оценку по этому критерию производят почти всегда и поскольку она никоим образом не позволяет определить степень эффективности мероприятия, в руководящих принципах этот тип оценки конкретно не рассматривается;
Measure, according to paragraph 4 of this annex, the resistance to abrasion of the surface(s) of the control specimen(s). В соответствии с пунктом 4 настоящего приложения измеряется степень абразивной стойкости поверхности (поверхностей) контрольного образца (образцов).