Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Measure - Степень"

Примеры: Measure - Степень
Endemism is a measure of the distribution of a particular organism. Эндемизм - степень распространенности того или иного организма.
These deals can include development oriented features such as investment promotion provisions and a measure of flexibility in intellectual property rights. Эти соглашения могут предусматривать такие ориентированные на развитие элементы, как положения о поощрении инвестирования и определенная степень гибкости в вопросах прав интеллектуальной собственности.
For this reason assessing the number of fragments and limiting their area seemed to provide the greatest measure of safety. Поэтому методы оценки количества осколков и ограничения их площади, по всей видимости, позволяют обеспечить наибольшую степень безопасности.
Sending administrative notification and consent regimes via the Internet and linking up with customs trade data, inspection and control may provide a greater measure of international environmental security. Значительно повысить степень международной экологической безопасности можно с помощью направления административных уведомлений и установления режимов выражения согласия через Интернет и подключение к таможенным каналам данных о торговле, инспекции и контроле.
The time had come to take Gibraltar to a new level of political development towards the greatest possible measure of self-government. Пришло время открыть новую страницу в истории политического развития Гибралтара, предоставив ему максимально возможную степень самоуправления.
I believe that what the world needs to do is to bring the leaders in New Delhi to exercise some measure of restraint. Г-н Председатель, как мне думается, мировому сообществу надо побудить делийских лидеров проявлять какую-то степень сдержанности.
On the substance of the confidence-building measures and the modalities for their implementation, there is now a very substantial measure of agreement. Что касается мер укрепления доверия по существу и процедур их осуществления, то в настоящее время имеется очень существенная степень согласия.
We look forward with great confidence to that same measure of agreement this year. Мы с интересом и большой надеждой ожидаем, что в этом году будет продемонстрирована аналогичная степень согласия.
A measure was needed to assess the extent to which the poorest had benefited from any investment. Необходима единица измерения, для того чтобы оценивать ту степень, в которой беднейшие слои населения выиграли от какого-либо вложения средств.
In parts of the country, the deployment of peacekeepers has provided a measure of security. В некоторых частях страны развертывание миротворцев обеспечило определенную степень безопасности.
The only point to determine in that respect was the degree of precision and detail of the measure called for. Единственное, что следует определить, так это степень точности и детализации требуемой меры.
Field studies that measure the effect of lending programmes on beneficiaries from a gender perspective are inadequate. Исследования на местах, определяющие степень влияния программ кредитования на кредитополучателей, являются с точки зрения учета гендерных аспектов неадекватными.
The gravity of conducts, which determines the kind of disciplinary measure to be applied, should be clearly established. Следует четко определить степень тяжести нарушений, от которой зависит применимая форма дисциплинарного взыскания.
For example, it was recommended that the indicators measure social inequalities and differentiate among vulnerable groups, including indigenous groups. В частности, было рекомендовано, чтобы показатели измеряли степень социального неравенства и различались в зависимости от уязвимых групп, в том числе групп коренных народов.
The Agreement clearly requires a balancing of the degree of trade restriction against the regulatory purpose of the disputed measure. В Соглашении конкретно говорится о необходимости соотносить степень жесткости торгового ограничения с той целью, которую преследуют органы регулирования, принимая оспариваемую меру.
Indicators that measure the achievement of gender equality should be developed or updated. Следует совершенствовать или обновлять показатели, которые позволяют оценить степень обеспечения гендерного равенства.
Defenders can monitor an overall situation, rapidly investigate allegations of possible violations and report their conclusions, providing a measure of accountability. Правозащитники могут наблюдать за развитием общей ситуации, оперативно расследовать сообщения о возможных нарушениях и представлять свои выводы, обеспечивая тем самым определенную степень подотчетности.
One approximate measure is provided by the level of response to the Consolidated Appeals Process. Одним из приблизительных показателей адекватности может служить степень отклика в рамках процесса призывов к совместным действиям.
Purpose: The indicator provides a measure of the response to reducing the environmental impact of energy consumption. Цель. Показатель позволяет оценить степень реагирования на уменьшение последствий потребления энергии для окружающей среды. Проблема.
The time complexity of this measure is quadratic, which makes it applicable to real-world tasks. Степень сложности этой меры является квадратичной, что делает её вполне применимой к задачам реального мира.
Volatility: The statistical measure of the price variation of an instrument. Volatility: Волатильность: Этот термин характеризует степень изменчивости курса валюты в определенный период времени.
US law obliges the employer to accurately measure air pollution at workplaces. Законодательство США обязывает работодателя точно измерять степень загрязнения воздуха на рабочих местах.
We measure complexity and fidelity of data in terms of polygonal count. Мы измеряем степень сложности и точности информации в терминах полигонального счета.
Intelligence tests measure important things, but they do not assess the extent of rational thought. Тесты на интеллектуальное развитие оценивают важные вещи, но не оценивают степень рациональности мышления.
The measure of control established over the implementation of countermeasures was a step in the right direction; however, much remained to be done. Определенная степень контроля над осуществлением контрмер является шагом в правильном направлении; однако еще много предстоит сделать.