Except that maybe I didn't meet you sooner. |
Разве только о том, что не встретил тебя раньше. |
Taught me as much as anybody, except for maybe my father. |
Этот человек учил меня в жизни больше всех - кроме, разве что, моего отца. |
Apart from maybe the friends on Friends. |
Разве что кроме друзей из сериала "Друзья". |
Maybe you're right, maybe they'll find out quickly, and maybe they'll know, but is there any possibility that they won't? |
Может быть вы и правы - может быть они очень быстро найдут вас сами, но разве нет возможности того, что им это не удастся? |
He doesn't love anyone except for maybe Jack Junior. Jack Junior? |
Он никого не любит, кроме, разве что, Джека Младшего. |
Maybe there's sonething you haven't told ne. |
Разве что ты чего-то не договариваешь. |
Maybe if a star was interested, but Daisy's in the ensemble. |
Разве что если какая-нибудь звезда бы заинтересовалась ролью, но Дейзи в ансамбле. |
Maybe if they just went shooting for fun. |
Разве что если они просто пошли пострелять ради забавы. |
Maybe the day he starts treating me like a citizen. |
Разве что однажды он начнет видеть во мне полноправного гражданина. |
I don't want to manage it, but don't you think we could maybe find someone competent who could? |
Я не хочу этим руководить, но разве тебе не кажется, что мы могли бы найти кого-то, кто на это способен? |
Well, maybe it's just me, but aren't there supposed to be guns in a gun deal? |
Может, мне только кажется, но разве в сделке по продаже оружия не должно быть оружия? |
If her body was never found, wouldn't it be natural for Angelique to think that her daughter was maybe murdered? |
Если её тело не было найдено, разве не естественно, что у Анжелики появились подозрения о том, что возможно её дочь была убита? |
Well, not to you, maybe, but did I not call that? |
Ну, может быть, не тебе, Но разве я так не говорил? |
He promised me that there will be any problems, that nothing would happen to the boy, except he maybe expelled. |
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела! |
You shouldn't feel this, maybe a little pressure, little move - I can't! |
Ты не почувствуешь, ну разве что чуть чуть. |
Maybe not that judgey Aunt Winifred, but all the rest. |
Кроме разве что этой предвзятой тети Уинифред. |
Maybe a little excited, because unless war is declared tonight, here's your front-page feature. |
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. |
Maybe a biker, but one must be sure of the breaks. |
Ну разве только за велосипедистом, но тогда надо быть уверенным за тормоза. |
Maybe not so much swearing, though. |
Разве что, не ругался так. |
No better way to gain a woman's trust than to wear a wedding ring, except maybe buy a dog, but who wants that mess? |
Нет лучшего способа добиться доверия женщины, чем ношение обручального кольца, кроме разве что покупки собаки, но кому нужны лишние хлопоты? |
Don't you know someone in Manhattan... someone who maybe would love spending the holidays with you? |
Разве ты не знаком с кем-нибудь с Манхэттена... с кем-нибудь, кто с удовольствием провёл бы с тобой каникулы? |
I'd like to order an M.R.I. With contrast, maybe biopsy a lymph node. Whatever's wrong with patient "x," it's already in her brain, isn't it? |
€ хочу сделать ћ-" с контрастом и биопсию лимфоузлов что бы ни было с пациенткой "кс, это уже в ее мозгу, разве нет? |
Okay, maybe I was out of line, but weren't you a little bit glad I said what I said? |
Ладно, может я перегнула палку, но разве ты не была рада тому, что я сказала, то что сказала? |
Maybe not a lot of words. |
Может, разве что пару слов. |
So then is there any reason why you and Pete can't be together and be happy and maybe be a little family? |
Тогда разве есть причины, почему вы с Питом не можете быть вместе и быть счастливы, быть маленькой семьей? |