You think that with the Marshall Plan, you bought this continent? You did not. |
Думаешь, с этим Планом Маршалла вы купили этот континент? |
Against that background, the current level of Western assistance to our market reforms will not be enough to make progress towards the implementation of a second "Marshall Plan". |
На этом фоне нынешний уровень содействия Запада нашим рыночным преобразованиям не способен приблизить осуществление идеи второго "плана Маршалла". |
Now, late the night before, thanks to Marshall's travel companion, Daphne, |
Ну а ночью накануне, благодаря спутнице Маршалла, Дафни, |
And the move became known in the annals of chess as the "Marshall swindle." |
Этот ход остался известен в анналах шахмат, как "афера Маршалла". |
I am Marshall's publicist, and I'm telling you, |
Я агент Маршалла, и я говорю вам, |
Request international donors to fund a reconstruction plan for the Democratic Republic of the Congo similar to the Marshall Plan set up after the Second World War; |
с) предложить международным кредиторам профинансировать план реконструкции ДРК наподобие плана Маршалла после второй мировой войны; |
When Lee Kuan Yew later abolished Singapore's jury system (1969), he cited Marshall's record as an illustration of its "inadequacy". |
Когда Ли Куан Ю позже отменил в Сингапуре систему присяжных (1969), он приводил пример Маршалла в качестве иллюстрации её «неадекватности». |
War and Peace in the Global Village by Marshall McLuhan and Quentin Fiore is a collage of images and text that illustrates the effects of electronic media and new technology on man. |
Война и мир в глобальной деревне Маршалла Маклюэна и Квентина Фиоре - это коллаж изображений и текста, который иллюстрирует влияние электронных средств массовой информации и новых технологий на человека. |
He earned a certificate of advanced study in mathematics and a master of philosophy degree from Cambridge University in 1983 and 1984, while on a Marshall Scholarship. |
Получил свидетельство об углублённом изучении математики и степень магистра философии в Кембриджском университете в 1983 и 1984 годах соответственно, где получал стипендию Маршалла. |
After graduating from Rice, Broyles studied as a Marshall Scholar at Oxford University where he earned an M.A. degree in Politics, Philosophy, and Economics in 1968. |
После окончания Райса, Бройлес учился как стипендиат Маршалла в Оксфордском университете, где получил степень магистра в политике, философии и экономике в 1968 году. |
The NASA Marshall Space Flight Center was responsible for the design, production and operation of the three Pegasus satellites which were launched by Saturn I rocket test flights in 1965. |
Космический центр Маршалла НАСА отвечал за разработку, производство и эксплуатацию трех спутников Пегас, которые были запущены ракетой Сатурн I в 1965 году. |
You are going to find someone here in New York that you love just as much as I love Marshall. |
Ты непременно найдешь в Нью-Йорке того, кого полюбишь так же, как я Маршалла. |
After the Second World War, we built institutions, the United Nations, the IMF, the World Bank, the World Trade Organization, the Marshall Plan. |
После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла. |
Jamison was born to Dr. Marshall Verdine Jamison (1916-2012), an officer in the Air Force, and Mary Dell Temple Jamison (1916-2007). |
Родилась в семье Маршалла Джеймисона (1916-2012), офицера ВВС, и его жены Мэри Делл Джеймисон (1916-2007). |
Taking a US Marshall hostage, taking a child hostage, escaping from prison, and all of this on top of hacking into the NSA. |
Держала в заложниках Маршалла США, ребенка, побег из тюрьмы, и все это помимо взлома АНБ. |
But for the problems we face in Africa, when we are looking at the Marshall Plan to revitalize war-torn Europe, it was not full of donations of sheep. |
Но что касается проблем, которые мы видим в Африке, когда смотрим на План Маршалла по восстановлению послевоенной Европы, - он не состоял из дотаций овцами. |
Earlier this week we introduced a more detailed outline of our thinking on these matters in our answer to the questionnaire of the Friend of the Chair for verification, Dr. Peter Marshall. |
В начале этой недели мы представили более детальное изложение своих соображений по этим вопросам в нашем ответе на вопросник товарища Председателя по проверке д-ра Питера Маршалла. |
To speed up the development of that continent, so many times plundered and pillaged, there is a need to establish without delay the sort of Marshall Plan for which the Heads of certain African States, with Benin in the lead, are constantly calling. |
Для ускорения процесса развития этого континента, неоднократно подвергавшегося разграблению и опустошению, существует необходимость в неотложной выработке своеобразного плана Маршалла, к которому постоянно призывают государственные руководители некоторых африканских стран во главе с Бенином. |
In particular, I am glad that we have been able to make available the expertise and experience of Dr. Peter Marshall as a Friend of the Chairman of the verification Working Group. |
В частности, я рад, что нам удалось предоставить в ваше распоряжение знания и опыт д-ра Питера Маршалла, который исполняет обязанности помощника Председателя Рабочей группы по проверке. |
And for Lily and Marshall, those certain parts were, for the most part, me. |
И для Лили и Маршалла этими сторонами их жизни, большей частью, был я. |
For several years now, both in Europe and North America, the idea of a new "Marshall Plan" has been in the air, but it has in no way materialized. |
В течение нескольких лет как в Европе, так и в Северной Америке носится в воздухе идея нового "плана Маршалла", однако она никаким образом не была материализована. |
He was the Marden and Marshall Fellow in Criminal Law at the New York University School of Law, Center for Research in Crime and Justice. |
Он являлся стипендиатом Мардена и Маршалла в области уголовного права в Институте права Нью-йоркского университета, Центре исследований в области преступности и правосудия. |
This was one of the lessons to be learned from the Marshall Plan, which represented a realistic and far-sighted appraisal of what was required to ensure economic recovery and political stability in Western Europe after the Second World War. |
Такой урок можно извлечь из плана Маршалла, который представлял собой реалистичный и перспективный подход к задаче обеспечения экономического восстановления и политической стабильности в Западной Европе после второй мировой войны. |
The crucial difference is that, while a devastated Europe received a generous and sustained infusion of capital under the Marshall plan, resurgent Africa has seen prospects for its development and growth denied by a paucity of financial resources. |
Коренное различие заключается в том, что в то время как опустошенная Европа получала щедрые и постоянные вливания капиталов по плану Маршалла, перспективы развития и роста возрождающейся Африки омрачаются скудостью финансовых ресурсов. |
Drawing a parallel with the Marshall Plan, he called on the international community to finance these initiatives through a substantial increase in development assistance and debt relief for African countries. |
Проведя параллель с Планом Маршалла, он призвал международное сообщество к обеспечению финансирования этих инициатив за счет существенного увеличения помощи на цели развития и облегчения бремени задолженности африканских стран. |