| Do you think you'll marry that girl? | Ты думаешь жениться на этой девушке? |
| It is not your fault that I went marry With someone I hardly knew. | Не твоя вина, что я хотел жениться на женщине, что едва знал. |
| Because you can't legally marry your own reflection? | Потому что нельзя жениться на собственном отражении? |
| How can you marry the moon? | Но можно ли жениться на луне? |
| Must have been to ever marry her! | Должен был когда-нибудь жениться на ней! |
| Her husband accused her of being a witch so he could marry her sister. | В колдовстве её обвинил собственный муж, чтобы жениться на её сестре. |
| TIM: Come on, out back, before Mikey starts elling stories about how in some states he could marry your mother. | Скорей, через двор, пока Майки, не начал рассказывать о том, как в некоторых штатах он мог бы жениться на вашей маме. |
| Nobody has that power to say, you can't marry that young lady. | Ни у кого нет прав говорить, что ты не можешь жениться на той девушке. |
| Why don't you marry a woman? | А почему бы тебе не жениться на женщине? |
| You actually must marry the daughter of your adoptive father? | Ты действительно должен жениться на дочери твоего приемного отца? |
| You would have me follow my aunt's advice and marry Miss Dunstable. | Вы советуете мне послушать тетушку и жениться на мисс Данстебл? |
| So, you grew up expecting to find a girl, marry her, have a family, and live happily ever after. | Значит, ты вырос, надеясь найти девушку, жениться на ней, иметь семью, и жить долго и счастливо. |
| But I told Lorraine I couldn't marry her, and I came right back. | Но я сказал Лорейн, что не могу жениться на ней, и тут же вернулся сюда. |
| Susan Greenberg's husband, Mitchell, he's a custody lawyer and he says what you absolutely cannot do is marry this girl. | Муж Сьюзан Гринберг, Митчелл, адвокат по опеке, и он говорит, что тебе ни в коем случае нельзя жениться на девчонке. |
| When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare. | Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр. |
| That was the woman who made me believe I had to be king of all Norway before she would marry me. | Эта женщина заставила меня поверить, что я должен стать королем всей Норвегии, чтобы жениться на ней. |
| And when I succeed, become king of Norway, I can cut my hair and I can marry you. | Когда я добьюсь своего, стану королем Норвегии, то смогу обрезать волосы и жениться на тебе. |
| So why did you marry me? | Как же ты умудрился жениться на мне? |
| Why did I marry such a great woman? | Как меня угораздило жениться на такой великой женщине? |
| Love the way you want and marry in the way he wants. | Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется. |
| When she stood there and watched you marry your ex, that's a bad vibe, if you ask me. | Жениться на своей бывшей у неё на глазах - как по мне, так хреновое это дело. |
| Okay, I'll do it, but as long as you promise you won't marry her. | Ладно, я сделаю это, но только после того, как ты пообещаешь не жениться на ней. |
| You must marry my sister as soon as you can! | Ты должен жениться на моей сестре как можно скорее! |
| A man may marry two, three or up to four women, regardless of his income or his existing wives' objections and claims. | Последний может жениться на двух-трех или даже четырех женщинах, независимо от размера его доходов и возражений или требований первой супруги. |
| Why shouldn't I marry her? | Почему я не могу жениться на ней? |