| And the moment you're widowed, Count Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort of the rightful Queen of Tara. | И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары. |
| We went out a few times, and you're promising my Nana that you'll marry me? | Мы встретились пару раз, и ты обещал Бабуле жениться на мне? |
| He loves you, but knows that he cannot marry you, yet nor can he trust himself knowing how close by you are. | Он любит вас, но понимает, что жениться на вас не может, и при этом он не может доверять себе, зная, что вы близко. |
| Actually, we kind of agreed to disagree on that one, but we both think you shouldn't marry this woman. | На самом деле, мы как бы согласились не соглашаться по этому вопросу, но мы оба считаем, что ты не должен жениться на этой женщине |
| So instead of marrying the blonde, you marry Ra's al Ghul's daughter? | Так, вместо того, чтобы жениться на блондинке, ты женился на дочери Ра'с аль Гула? |
| Some people might think getting so drunk, you accidentally marry a woman that's six months pregrant, is a good reason to stop drinking. | Кто то может подумать, что так нажраться что случайно жениться на женщине с 6-ти месячной беременностью, это хорошая причина бросить пить |
| I want to get engaged to Sirkka and marry her... because she's a nice woman and a nice person. | Я хочу объявить о помолвке с Сирккой и жениться на ней потому что она хорошая женщина и хороший человек |
| The question was: "How could my uncle kill my father and marry my mother?" | Вопрос звучал: "Как мой дядя мог убить моего отца и жениться на моей матери?" |
| Why shouldn't I marry her? - Because she is in a coma! | Почему я не могу жениться на ней? |
| It's because she is a soon to be a twice divorced American, and the King as head of The Church of England... can not marry a divorced woman. | Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американкой, а король, как верховный глава англиканской церкви... не может жениться на разведённой женщине. |
| Mr Jo. If I notice something, I'll make you marry her within a week. | Мсье Джо, если я что-нибудь замечу, то заставлю вас жениться на ней в течение недели |
| In 1244, her father and Alexander II met in Newcastle to resume peaceful relations between the two nations, and it was decided that the future Alexander III of Scotland should marry Margaret. | В 1244 году её отец и Александр II встретились в Ньюкасле, чтобы возобновить мирные отношения между двумя народами; они решили, что будущий король Шотландии Александр III должен жениться на Маргарите. |
| Whatever I did, I... I did only so that I could marry you. | То, что я сделал, я сделал только для того, чтобы жениться на тебе. |
| I figured, better be a better lawyer, or, you know, I could just marry this one. | И я решил, либо надо поднажать на учёбу, либо можно просто жениться на ней. |
| I told him he couldn't marry someone who didn't know who he really was, and he thought I wanted him to tell her. | Я сказала ему, что он не может жениться на том, кто не знает кем он был на самом деле, и он подумал, что я хочу рассказать все ей. |
| Prime Minister... Prime Minister, can't you really marry me? | Премьер-министр... не могли бы вы жениться на мне? |
| Harry asked me if he should marry somebody not because she's the one, but because she's the only... | Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант... |
| I can't marry Minnie, so what is the point in me...? | Я не могу жениться на Минни, так что же я...? |
| Except, he doesn't really marry her. It's what they call "marriage by prexy". | И если он на самом деле не жениться на ней, это называется "брак по расчету." |
| I mean, I can overlook the fact he's not a "regular job" kind of guy or that he can't marry me while his wife's in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy. | То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар. |
| Should I marry Soo Mi, and live unhappily for the rest of my life? | Мне что, в качестве наказания за содеянное жениться на Су Ми и страдать всю жизнь? |
| Yes, you can, you can marry Melody and you can build a life is completely outside of my apartment. | Нет, ты сможешь, сможешь жениться на Мелоди и сможешь устроить свою жизнь... подальше от моей квартиры. |
| Then what the hell does "I can't marry a woman who won't let me make decisions" mean? | Тогда что же, черт возьми, значит "Я не могу жениться на женщине, которая не дает мне принимать решения?" |
| As we agreed because that's what you wanted, to not marry me, to never see me again, to never let me see my daughter... yet still pay child support. | Как мф договорились потому что ты так хотела, не жениться на мне, не видеть меня больше, никогда не видеться с моей дочкой до сих пор платить алименты. |
| Why George has to go and marry a girl 20 years younger than himself, ...I shall never know. | Не пойму, зачем Джорджу надо было жениться на девушке, на 20 лет моложе его? |